Читаем Другая музыка нужна полностью

А час спустя, когда явился тот же сыщик «с нюхом гончей» и, чуть не плача, сказал: «Иштван Фицек скрылся!» — начальник сунул ему под нос бумажку и крикнул:

— Вышвырните вон этого негодяя!

— Ну-ну-ну, не больно-то швыряйтесь! — крикнул Мартон, счастливейший в то утро человек. — Вы еще и за пощечину ответите!..

— Выбросьте его!

Сыщик взял Мартона за шиворот и повел по коридорам, потом вниз, к железным воротам. Отдал пропуск часовому. Железные ворота заскрипели. Мартон оказался на улице.

Он сразу же перешел на другую сторону. Остановился. Обернулся. Посмотрел на здание полицейского управления.

— Да, другая музыка нужна!.. — сказал он.

В душе его смешалось все: торжество, любовь, тревога.


Конец


Малеевка — Таруса — Переделкино — Москва — Будапешт. 1952–1963 гг.

INFO



Гидаш Антал.

Другая музыка нужна. Роман. Пер. с венг. Агнессы Кун. М., «Худож. лит.», 1977.

618 с. (Зарубеж. роман XX в.)


Г 20304 232/028(01)-77 Б3 6-27-77

И(Венг)


Антал Гидаш

ДРУГАЯ МУЗЫКА НУЖНА


Редактор С. Тонконогова

Художественный редактор Г. Масляненко

Технический редактор Л. Ковнацкая

Корректоры

Т. Калинина и Е. Милевская


ИБ № 719


ИЕ № 719. Сдано в набор 6/XII 1976 г. Подписано в печать 5/IV 1977 г. Бумага типографская № 1 Формат 84х108 1/32. 20.25 печ. л. 34,02 усл. печ. л. 35.37. уч. изд. л. Тираж 50 000 экз. Заказ № 1027. Цена 4 р. 10 к.


Издательство «Художественная литература». Москва. Б-78.

Ново-Басманная. 19.


Кодированный оригинал-макет издания подготовлен на электронных печатно-кодирующих устройствах «Север-2», С Государственным комитетом Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли согласовано.


Ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136. Ленинград, П-136, Гатчинская ул., 26.



…………………..

FB2 — mefysto, 2023







notes

Примечания


1


Кенигрец — немецкое название чешского города Градец-Кралове. Здесь состоялась в 1866 г. решающая битва между прусскими и австрийскими войсками. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2


Кунстледер — искусственная кожа (нем.).

3


Стихи здесь и далее в переводе Л. Мартынова.

4


Пюнкешт — по-венгерски троица.

5


Арань Янош (1817–1882) — крупнейший венгерский поэт, друг Ш. Петефи.

6


Сладостно и славно погибнуть за родину (лат.).

7


Тиса Иштван (1861–1918) — граф, венгерский политический деятель, игравший значительную роль в определении венгерской политики в первые десятилетия XX века.

8


Карои Михай (1875–1955) — граф, видный венгерский политический и государственный деятель.

9


Гарами Эрне — венгерский правый социал-демократический лидер.

10


Чоконаи Витез Михай (1773–1805) — выдающийся венгерский поэт и драматург эпохи Просвещения.

11


Ясс — хулиган (венг.).

12


Ахим Андраш — венгерский крестьянский деятель, выступавший за раздел крупных поместий. Убит в 1910 г.

13


Ади Эндре (1877–1919) — крупнейший венгерский поэт XX в., выразитель революционных настроений своего времени.

14


Стихотворение Шандора Петефи.

15


Перед своим зверинцем


С баронами, с наследным принцем,


Король Франциск сидел…


. . . . . . . . . .


В лицо перчатку ей


Он бросил и сказал: «Не требую награды».



(Ф. Шиллер. Перчатка. Пер. В. Жуковского.)

16


Свинья (нем.).

17


«На молитву!» (нем.)

18


Заткнись! (нем.)

19


Кругом! (нем.)

20


Рокуш — будапештская больница для бедных.

21


В 1848–1849 гг. происходила буржуазная революция в Венгрии.

22


Аттила — венгерская национальная одежда.

23


Йокаи Мор (1826–1904) — известный венгерский романист. Во время революции 1848 г. был одним из вождей революционной студенческой молодежи, но вскоре перешел на сторону «Партии мира», стоявшей за мир с Габсбургами.

24


Строчка из стихотворения Шандора Петефи «Национальная песня».

25


Хайнау Юлиус Якоб, барон (1786–1853) — австрийский генерал, проводивший в Венгрии жестокий контрреволюционный террор после поражения революции 1848–1849 гг.

26


Известные венгерские футболисты того времени.

27


Куны и ясы — венгерские племена.

28


Вперед! (нем., венг.)

29


Во дворце Батяни в 1919 г. во время венгерской пролетарской диктатуры помещалась венгерская ЧК, в гостинице «Хунгария» был Дом Советов.

30


Кун Бела (1886–1939) — один из основателей Коммунистической партии Венгрии, руководитель венгерской пролетарской революции.

31


«Кровавый четверг» — рабочая демонстрация, состоявшаяся в четверг, 23 мая 1912 г. и окончившаяся расстрелом рабочих.

32


Это я знаю! (нем.)

33


«Свинство! Кошутовская собака! Социалист!» (нем.)

34


Я знаю, что это значит! (нем.)

35


Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза