Крамер набрал директора и попросил оказать содействие в доставке посылки к цитадели, потому как владельцем этой самой транспортной конторы был никто иной как супруг дочери директора, а имя и фамилия этого мужа дочери были предельно коротки – Кар Го. На самом деле, фактическим владельцем этой конторы, был сам директор. Но во избежание кривотолков фирму записали на косноязычного Кар Го. Директор сразу согласился помочь и они еще немного побалагурили, обсуждая скабрезные подробности вчерашнего происшествия. Отключившись, Крамер ощутил неприятный осадок от темы состоявшегося разговора. Он вымыл руки и лицо струей стуча ладонями по соску бочонка переделанного в рукомойник, вытерся толстым мохнатым полотенцем с надписью “Deliverance”, запрыгнул на кровать и стал ждать курьера, предвкушая скорое избавление от уз цитадели.
Ждать пришлось долго. Очень долго. Крамер несколько раз брал в руки телефон не решаясь вновь беспокоить директора, три раза проверил корзину с веревкой предназначенную для подъема документации. Пообедал. Время густело, вытягиваясь в Лету. Наконец издалека послышалось натужное гудение рыкающего дизеля. Раздался звонок и сиплый, недовольный голос Кар Го сообщил ему, что груз прибыл. Крамер радостно поблагодарил его, распахнул ставни амбразуры и опустил сквозь вязкий вечерний воздух корзину. Костлявый, сутулый экспедитор с ненавистью посмотрел на него задрав черную всклокоченную голову и кинул в корзину лист бумаги с прикрепленной авторучкой в виде тростникового стило.
– Распишитесь – хрипло каркнул он.
– А документы, – осведомился Крамер, ставя закорючку и опуская корзину вниз.
– Имейте терпение, – с вежливой ненавистью прохрипел экспедитор указывая на многометровую фуру.
– А что, поменьше машину нельзя было прислать, – удивился Крамер, но курьер промолчал.
Вскоре раздалось гудение и на булыжную площадку перед входом въехал буро-зеленый легковой автомобиль доставивший четверых худосочных грузчиков в такой же болотной фирменной робе. Пока Крамер медленно осознавал происходящее, двое биндюжников открыли задние двери фургона, запрыгнули внутрь и будто из ларца передали двум другим длинный, объемный ящик сколоченный из свежих досок. Даже сверху, сквозь вечереющий воздух были видны сургучные печати и герб Председателя на крышке ящика. Двое внизу сноровисто ухватили груз, отставили в сторону и тут же приняли из фургона следующий аналогичный ящик. Выгрузка затягивалась. Где-то на двадцатом ящике Крамер сбился со счета, однако вскоре первый работник выпрыгнул из кузова, а второй передал ему ящик поменьше, размером со стул. Грузчик под нетерпеливыми взглядами трех других водрузил его на груду больших ящиков, люди внизу засуетились, захлопали двери машин, загудели, удалясь, двигатели и все стихло. Крамер молча смотрел как Тьма, стекающая с подножья плато Наска, скрывает тайну цитадели Пайтити.
Волшебник страны Коз
В конце следующего дня вечерняя стужа белыми струйками вьюги скользила вдоль склонов Наска, занося белой пеленой пирамиду ящиков у стен цитадели.
“Душа, переполненная неудачами, с сумеречными холодами извечно погружается в печаль и спасут ее в этой промозглой бездне безысходности только вовремя подброшенное в камин березовое полено и ветхозаветный глиняный ковш теплого верескового эля”, – думал Крамер, опуская черпак в почти полную закопченную корчагу. Тайный рецепт варки этого древнего напитка прислал Крамеру несколько недель назад его подписчик, долгое время занимавшийся расшифровкой закодированных рецептов давно ушедшего волшебника страны Коз. Во избежание повторения ситуации с монополизацией поставок шпината аптекарем, Крамер, обнаружив вокруг цитадели обширные заросли вереска, умудрился до наступления холодов создать большой запас сушеного кустарника.
Второй ковш терпкого, густого напитка освободил Крамера как от груза тягостных обид на черепинцев, отказывающих ему весь день в просьбе по доставке сушеного шпината, так и от чувства легкой вины перед отвергнутой Садой, захотевшей прийти в гости в цитадель с уже испеченным шпинатным пирогом. Перспектива быть замурованным в цитадели вместе с За Садой после тотального изнасилования марсиан на вершине Наска, испугала бы даже Мазоха.
Крамер улыбнулся. Теплый хмельной огонь сиял в нем. В трапезной также было лучисто от играющего пламени камина и неподвижных отблесков свечей. Он достал из шкафа томик “Хромой судьбы”, бережно положил его на стол и направился вниз, в темноту лестничного пролета, чтобы зажечь факелы в выходной галерее. “Пусть будет светло”. – предвкушая новую встречу с героями любимого романа, радостно напевал он, подхватывая по пути вновь наполненный ковш. Зажигать факелы с черпаком в руке был неудобно и он на ощупь поставил ковш в выходную нишу. Сзади раздался хруст. Потянуло холодным ветром. Крамер обернулся и увидел чистейшее звездное небо в темном проеме открытых дверей.