Читаем Другие миры полностью

Джош заскрипел зубами. Его так прижали за этими уродскими качелями – носа не высунуть. Теперь его команда проиграет!

Но тут откуда ни возьмись объявился Тони – и точно позади отряда противника!

Враг развернулся, но Тони ударил первым.

Плюх! Шлеп! Шмяк!

Вся группа верзил оказалась приклеена к сараю, вопящая, ругающаяся, извивающаяся – но совершенно беспомощная!

Джош кинулся к ним.

Тони уже отдавал распоряжения.

– Где тут у вас транспортер для спуска на землю, парни? – обратился он к самому крупному из нападавших, под номером 00.

– Мы никогда тебе не скажем, – оскалился тот и тут же скосил глаз на сарай, к стене которого прилип.

Тони пожал плечами и открыл дверь.

Внутри помигивали огнями четыре колонны из серебристого металла.

– Ты чего вытворяешь? – тихонько спросил Джош.

– Собираюсь выиграть эту их третью битву, пока она еще не началась, – так же тихо ответил Тони.

Прозвенел звонок. Пять минут до конца перемены. Не так уж много времени, чтобы спасти мир.

Внутри себя Джош тихо подвывал от ужаса, но снаружи лишь небрежно повернулся к набившимся в сарай верзилам и произнес:

– Ну, теперь ведите нас к вашему командиру.


Джош и Тони ворвались на мостик инопланетного корабля и открыли огонь.

Две минуты назад они благополучно телепортировались сюда из хозяйственного сарая на территории Эвергринской начальной школы и уложили всех, кого встретили по дороге.

Команда линкора, само собой, совершенно не ожидала вторжения двух землянских мальчишек во главе отряда из дюжины своих же солдат, окатывающих клеем все, что шевелится.

Джош успел где-то разжиться черной офицерской униформой, чтобы вписаться, так сказать, в окружающую обстановку. (На самом деле он позаимствовал только китель: штаны оказались слишком велики и все время сваливались.)

Итак, они заняли неприятельский мостик и в два счета нейтрализовали десятерых семифутовых офицеров, обслуживавших пульт управления кораблем.

Последним неприклеенным – и на своих двоих – остался командир (Джош решил, что это командир, потому что весь китель у него был увешан лентами и медалями). Он медленно оглядел поле боя и поднял руки вверх.

Тони испустил вопль и снова исполнил свой знаменитый победный танец.

Джош в это время таращился на мерцавшую посреди панорамного экрана Землю. Какой все-таки их мир красивый отсюда, сверху!

– Я – капитан Кейн, командующий Имперским космолетом «Колосс», – сообщил им капитан Кейн.

Джош едва не уронил ружье. Голос капитана истекал ледяной иронией. Джошу невыносимо захотелось отдать честь.

Вместо этого он откашлялся.

– Я – Джош, сэр, – просто сказал Джош. – Из начальной школы «Эвергрин». А это – Тони.

Тони радостно помахал им.

– Насколько я понимаю, – продолжал Джош, – если мы выигрываем три битвы против ваших парней, вы не имеете права завоевывать нашу планету. Так?

Капитан Кейн посмотрел на единственного офицера в белой униформе, приклеенного к палубе. Зеленое приятно смотрелось на белом.

– Нет! – невнятно промямлил тот, пытаясь прожевать слизь. – Империя не может быть побеждена! Только не двумя мальчишками из примитивного мира!

– Правило 039, – напомнил ему капитан Кейн. – Уж не предлагаете ли вы, лейтенант Плаген, нарушить правило?

Последовала долгая пауза.

– Нет, – наконец выдавил Плаген. – Мы строго следуем абсолютно всем правилам.

Улыбка промелькнула под капитанской бородкой, приоткрыв на мгновение три ряда крайне острых акульих зубов.

(По рукам у Джоша живо закарабкались мурашки.)

– В таком случае мы уйдем с миром, – сказал капитан Джошу и Тони. – Отличная битва, юные воины.

– Дай пять! – школьники исполнили еще несколько восторженных па, на сей раз дуэтом.

– Когда следующая битва, командиры? – подмигнул им Боевая Единица № 1. – Быть может, Лейксайдская Старшая?

И он выразительно похрустел пальцами.

– Эээ… я думаю, вам с другими ребятами придется остаться здесь, – не без сожаления признал Тони.

Даже если бы внезапно отменили Рождество, Единица № 1 и то не расстроился бы больше.

– Понимаешь, – Джошу стало жалко здоровяка, – наши правила гласят, что когда битва закончена, вы должны вернуться обратно, в свою команду.

Такого правила, конечно, не было, но как еще заставить Единицу остаться? А то объясняй потом маме, с какой это стати несколько десятков инопланетных солдат теперь будут жить у вас в подвале!

– Это был прекрасный бой, ребята, – добавил от себя Тони, – но правила есть правила.

И он протянул руку Боевой Единице № 1 – для пожатия.

– Нам пора, – поддакнул Джош. – Перемена уже почти закончилась, а там, внизу, еще убирать и убирать.

Единица № 1 озадаченно уставился на руку Тони… что с ней полагается делать? Потрясти? Укусить? И, наконец, пожал ее.

– Это была честь, сражаться на вашей стороне, сэр! – гордо сказал он.

И добавил, окидывая взглядом мостик, покрытый приклеенным офицерским составом:

– Я прослежу, чтобы вам доставили несколько упаковок растворителя, чтобы отчистить школу.


А еще через минуту Джош и Тони вручили последнюю банку растворителя освобожденной баскетбольной команде Эвергринской начальной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги