Читаем Другие редакции и варианты (сборник) полностью

Когда-то я любил тебя. Тех днейМогу ль забыть я жаркую тревогу?Тяжел, тяжел был бред души моей,И этот бред окончен, слава богу.Прошедших мук не проклинаю яИ ныне встреч с тобой не избегаю,И кажется, что ныне близ тебяИзмученным я сердцем отдыхаю.С покорностью смотрю в глаза судьбе,Еще не стар, но не безумно молод,И пред тобой я чувствую в себеОдин святой, благоговейный холод.На сердце – снег, но то не снег долин,Истоптанный средь мрака и тумана,Нет – это снег заоблачных вершин,Льдяной венец погасшего вулкана,И весь тебе, как солнцу, он открыт;Весь мир в тени, а он тебя встречаетИ отблеском лучей твоих горит,Но от огня лучей твоих не тает.

Реки

Так катятся жизни извивы и волны,Необщая доля твореньям дана, –Те – временной силы, те – немощи полны, –Но дальше – связует их вечность одна.И что ж? – Океан испаряет могучийТу влагу, что взял он от вьющихся рек,И, свежим дождем опрокинув из тучи,Проточный опять возвращает ей бег.И суетной жизни земной волнотечность,Ее очищая небесным путем,Земле возвращает бездонная вечностьИ жизненным паром и жизни дождем.

Мечтание

Заветным мечтаньям о деве пленительнойЯ предан в полночной тиши.Алина! Как мил мне твой голос томительный!Как очи твои хороши!Ты вдруг озарила мне душу унылую, –Люблю, изнываю любя!Тебя – ненаглядную, светлую, милую,Тебя, моя радость, тебя!Но слышу, – сон входит ко мне невидимкоюИ веет воскрыльем одежд,Уже он коснулся волшебною дымкоюМоих тяготеющих вежд.«Склонись, – он мне шепчет, – ты видишь, – полночнаяДавно расстилается тень,Томлений пора миновалась урочная,Давно закатился твой день!Так вижу я: мгла над холмами зелеными,Спят люди, темнеет эфир,Но в мире живет под иными законамиВлюбленных мечтательный мир.Свое у них солнце, – оно не скрывается,Как жалкое солнце других,Всегда его свет в их очах разливается,А жар его – в сердце у них.Оставь меня, сон! Золотого, желанногоНе дашь ты видения мне!Я образа милой, красою венчанного,Быть может, не встречу во сне.А бодрому мне сей в тумане рисуется,Мелькает, улыбкой блестит…Божественный призрак. Душа им любуетсяИ робким желаньем горит.Но если, но если, о, сон обольстительный!Волшебным крылом осеня,С прекрасною девой любви упоительнойГотов съединить ты меня, –Приди, обними меня, ангел беспечности!Мне бурную грудь спеленайИ с призраком милым в объятия вечностиУкрадкой меня передай!

Москва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза