Читаем Другой класс полностью

«Да, они, вполне возможно, объявятся, и даже очень скоро», – зловещим тоном повторил доктор Блейкли, и я снова ощутил, как взгляд Эрика – о, всего на мгновение! – уперся прямо в меня. Дивайн не сказал ни слова – если честно, Дивайн вообще хранил прямо-таки каменное молчание и полную невозмутимость, – и я, пожалуй, впервые проникся к нему искренней благодарностью за его поистине тевтонское самообладание. Вот Эрик никогда, с самого раннего детства, никакие тайны хранить не умел; если б я хоть намекнул ему на совершенную мной кражу, это стало бы достоянием гласности раньше, чем вы успели бы произнести Carpe diem[122]. Придется, видно, впредь вести себя в обществе Эрика очень осторожно; во всяком случае, пока доски почета не будут благополучно спрятаны где-то в безопасном месте. Впрочем, мне это будет не так уж трудно, поскольку Эрик теперь со мной почти не разговаривает из-за вновь объявившегося садового гнома, который столь сильно нарушил его душевный покой.

На большой перемене после утренних занятий меня вызвали в директорский кабинет. Там уже находились и Вещь № 1, и Вещь № 2, а также наш капеллан. Вид у Вещи № 1 – доктора Блейкли, – как мне показалось, был весьма самодовольный. Капеллан выглядел несколько смущенным, и это, пожалуй, могло сулить мне определенные неприятности. Бакфаст – Вещь № 2 – сидела у окна, одетая в льняное платье, которое странным образом выглядело и скромным, и смутно провоцирующим; ее роскошные рыжие волосы были собраны в свободный узел. Поглядев на них, я сразу подумал: «Вот оно: они всё узнали и сейчас выведут меня на чистую воду». Но если это так, то зачем они капеллана-то пригласили?

– Рой, – сказал директор, – мы получили жалобу.

И на мгновение мне показалось, что я снова оказался в кабинете Шкуродёра Шейкшафта, где по-прежнему доминируют запахи старой кожи и сыра. Это было какое-то сюрреалистическое ощущение – меня словно отбросило по временной оси далеко назад; а потом я вдруг увидел себя стариком, вынужденным отчитываться за свое поведение перед мальчишкой, который стал моим директором.

– Позвольте мне угадать. Руперт Гундерсон?

– Почти, – сказал Харрингтон, сохраняя абсолютно серьезное выражение лица, однако я все же заметил, как он слегка улыбнулся. – Подружка Руперта Гундерсона. Ее зовут Шанель Гудмен. Она, по-моему, у вас в латинской группе учится.

Я слегка растерялся, но потом все же припомнил эту девицу. Шанель Гудмен была одной из тех учениц выпускного класса «Малберри Хаус», которые достались именно мне. Точный клон их директрисы. Вечно окутана удушающим ароматом лака для волос. Садится всегда на заднюю парту и имеет отвратительную привычку хихикать, услышав любое грубое слово. Я, помнится, был весьма удивлен, что она выбрала латынь, – по-моему, она не проявляла особого интереса ни к самому языку, ни к классической литературе. Но, интересно, с чего бы ей жаловаться? И на кого?

– Насколько мне известно, на уроке вы изучали девятую книгу «Энеиды» Вергилия, а точнее, историю Нисуса и Евралиса[123].

Я озадаченно спросил:

– И что?

– Эта девушка утверждает, что вы, мистер Стрейтли, использовали этот текст в качестве манифеста некоего отвратительного культурного феномена, который древние греки именовали, по-моему, Paiderastia; суть его заключается в том, что молодые люди – а точнее, юноши, можно сказать, подростки – занимаются эротическими играми, если не сказать больше, со взрослыми мужчинами. По-моему, довольно неподходящая тема для урока латыни в школе.

Я был настолько ошеломлен, что чуть не лишился дара речи.

– Неужели она вам именно так это преподнесла? – спросил я, собравшись с силами. – Нет, я, возможно, и коснулся упомянутой темы – мы все-таки изучаем классическую литературу, господин директор, – но это отнюдь не означает, что я «использовал текст «Энеиды» как манифест»… педерастии!

Харрингтон сочувственно на меня глянул.

– Я знаю, Рой. Но сейчас 2005 год! И мы несем определенную ответственность перед юным поколением. Мы должны быть очень осторожны с той информацией, которую хотим довести до их сведения. А после той истории с Аллен-Джонсом…

– Вы называете «историей» то, что мальчика избивают и травят старшеклассники? Или, может, вы хотите сказать, что это я его науськивал?

– Я ничего не хочу сказать, – сказал директор. – Просто мальчики в определенном возрасте, как вам известно, весьма восприимчивы к разного рода влияниям. А если – сознательно или невольно – уважаемый преподаватель вроде бы позволяет себе одобрить… хм, некую практику, которую наше общество считает достойной порицания…

– Так, господин директор, погодите минутку, – прервал его я, отчетливо ощущая в груди болезненное давление того невидимого пальца, а в душе – бушующее пламя гнева. – Если мисс Гудмен выдвинула против меня некое голословное обвинение – возможно, в сговоре со своим бойфрендом, – я, как мне представляется, имею полное право прилюдно услышать все это из ее уст, а затем получить возможность протестовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молбри

Узкая дверь
Узкая дверь

Джоанн Харрис возвращает нас в мир Сент-Освальдз и рассказывает историю Ребекки Прайс, первой женщины, ставшей директором школы. Она полна решимости свергнуть старый режим, и теперь к обучению допускаются не только мальчики, но и девочки. Но все планы рушатся, когда на территории школы во время строительных работ обнаруживаются человеческие останки. Профессор Рой Стрейтли намерен во всем разобраться, но Ребекка день за днем защищает тайны, оставленные в прошлом.Этот роман – путешествие по темным уголкам человеческого разума, где память, правда и факты тают, как миражи. Стрейтли и Ребекка отчаянно хотят скрыть часть своей жизни, но прошлое контролирует то, что мы делаем, формирует нас такими, какие мы есть в настоящем, и ничто не остается тайным.

Джоанн Харрис

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза