Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— Неа — пропыхтел я в ответ поднимая обнаженную подругу ещё выше и закружив её — Тебя не отпущу!

— Ютиик! — пыталась образумить меня чародейка — Ну хватиит!

— Кая! — громко гаркнул я, игнорируя протесты ведьмы — Слушай мою команду. Приказываю нагреть воды! И побыстрее!

— Уже — донёсся из-за двери голос засикивараси — В ванной два ведра стоят.

— Чудесно — отозвался я, а затем, по-прежнему не отпуская обнявшую меня за шею ведьму, повернулся к мечнице — Химари, как насчёт начать день с водных процедур? Потрёшь ей спинку мочалкой?

— Ня! — коротко подтвердила демоница.

Ну вот, так-то лучше — довольно подумал я, глядя на бодро шагавшую по ведущей к Ноихаре дороге освежившуюся чернокнижницу — Потребовалось лишь немного водных процедур и завтрак что бы привести подругу в прежний вид. И теперь Куэс уже не выглядит как плененная и оттраханная злодеями принцесса. Хотя и не могу сказать, что подобный образ трагической героини мне совсем не нравится, скорее даже наоборот. Осталось только для полноты картины нам с Химари нарядиться пиратами или простыми разбойниками с большой дороги и вместе повторить с Куэс кое-какие моменты из моих любимых хентаев…хе-хе. Правда там у разбойниц кошачьих ушей не было, а у мечницы сейчас этим делом проблема. Пришлось после мытья и завтрака совместно напрягать мозги в поисках решения этой задачки. Самым простым вариантом было бы пока просто оставить мечницу у дома и проводить Куэс до города самостоятельно. Но этот вариант я отверг. Потом Кая придумала подвязать мечнице на голове пёструю ленту, причём засикивараси ещё и забавный бант на голове Химари сделала. Естественно, кошачьи уши у демоницы от этого никуда не делись, однако благодаря окружающей их ленте они теперь больше походили на искусственный элемент косплея. Ну а что бы у неё хвост из-под юкаты сзади не высовывался, мы его аккуратно к бедру привязали.

— Ну как ты? — поинтересовался я у идущей рядом подруги — Не сильно хвостик жмёт, идти не больно?

— Не сказать что б удобно — невесело улыбнулась Химари — Но если не сидеть и не бежать то всё терпимо.

— Хорошо хоть когти на руках исчезли — пробормотала Куэс и я с ней согласился.

— Да уж, не пропади с пальцев нашей кошечки эти лезвия, мы бы с тобой так весело утро не провели.

Хе, стоило тебе напомнить про наш милый хентай как ты опять краснеть начинаешь — довольно подумал я глядя на реакцию чародейки — А если так…

— Зато в последующие дни, скучая по утрам одна в постели, ты будешь вспоминать как мы тебя ласкали…

— Юто! — укоризненно воскликнула Химари, чувствительно ткнув меня в бок — Не вгоняй её в краску, ей же ещё дорога предстоит.

— Ничего страшного — переборов смущение улыбнулась чародейка — Мне тоже жаль отсюда уезжать, но я вернусь, как только смогу, обещаю.

Впереди, у аккуратных домиков Ноихары блеснув отразившимся от стекол солнечным бликом, остановилось вызванное ведьмой такси. Поцеловав меня на прощание и, что приятно удивило, так же обняв Химари, ведьма залезла в салон такси.

Ну вот, союзница отъехала, а до приезда Кузаки и Танаки время ещё есть. Чем бы нам сейчас заняться?

1. Вернуться назад и спустившись в подвал продолжить изучение старой книги.

2. Вернувшись к дому, устроить субботник на приусадебной территории, т. е. попытаться хлам разгрести.

3. Осмотреть достопримечательности здешнего мухосранска, именуемого Ноихарой.

Ну что, Юто, как поступим? Пожалуй, когда такая хорошая погода сейчас в подвал лезть как-то неохота, распилка брёвен и растаскивание мусора тоже немного обождёт. Поэтому…

«Осмотрим окрестности» — согласился со мной светлый двойник.

— Ты не против небольшой прогулки по городку? — осведомился я у Химари.

— Можно — согласилась подруга — Правда облик мой…Не уверенна я что эта лента людей в заблужденье введёт.

— Вот и проверим… — решил я направляясь вперёд.

Как и в Такамии здешние улицы радовали глаз чистотой, а дома — аккуратностью. Правда в отличие от того города тут и народу заметно меньше было. А вообще странно это, сейчас же лето, погода хорошая и на улице обязательно должна быть детвора. Может после недавно грохнувшего неподалёку взрыва часть населения эвакуировалась? — размышлял я, направившись к замеченному магазину.

— Подожди — остановила меня Химари, после чего обернулась, внимательно оглядывая окрестные дома.

— Ты что-то почувствовала? — насторожился я — Духа?

— Почувствовала — подтвердила подруга — Но аякаси нет поблизости. Идём.

Ложная тревога? Или ты просто не хочешь тревожить меня раньше времени? Впрочем, как показали недавние события эти твари порой маскируются так хорошо что их хрен засечёшь заранее — подумал я — Посему продолжая осмотр городка, в эту торговую точку заглянем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы