Читаем Дружеские встречи с английским языком (4-е издание) полностью

Jane liked to sing as she was sewing or knitting. — Джейн любила петь, когда она шила или вязала.

Did you see anybody as you came in? — Вы видели кого-нибудь, когда входили в дом?

As the fog thinned, the outlines of the trees became more clear. — По мере того как туман рассеивался, очертания деревьев становились все более ясными.

3. As — «так как».

The children must go home as it is late. — Дети должны идти домой, так как уже поздно.

Everybody praised George as he had done the work well. — Все хвалили Джорджа, так как он хорошо справился с работой.

4. As — «хотя», «как ни».

Brave as he is, he dared not jump from the roof. — Хотя он и храбрый, он не решился спрыгнуть с крыши.

Late as it is, we must finish our account by tomorrow. — Как ни поздно, нам нужно закончить наш отчет к завтрашнему дню.

Кроме того, as встречается во многих устойчивых сочетаниях, пословицах, поговорках. Вот некоторые из них:

As for те I have always liked this family. — Что касается меня, эта семья мне всегда нравилась.

As far as I remember he married your sister in 1961. — Насколько я помню, он женился на вашей сестре в 1961 году.

As long as you tell me the truth I shall try to help you. — Если только ты расскажешь всю правду, я постараюсь помочь тебе.

Why did you pay him in advance? The money is as good as lost. — Зачем вы платили ему вперед? Денежки ваши, в сущности, пропали.

The sisters are as like as two peas. — Эти сестры похожи, как две капли воды.

They met him with furious yells but he remained as cool as a cucumber. — Его встретили яростными возгласами, но он оставался совершенно невозмутимым.

His anecdotes are as old as the hills. — Его анекдоты стары, как мир.

So far as I can judge she spends more money than she can afford. — Насколько я могу судить, она тратит больше денег, чем может себе позволить.

As a man sows so he shall reap. — Что посеешь, то и пожнешь.

As well be hanged for a sheep as for a lamb. — Семь бед — один ответ.


Все обо всем


1. The whole.

Преимущественно употребляется, когда говорят о понятиях, предметах, человеческом коллективе как о чем-то целом.

The whole progressive mankind was celebrating the 60th anniversary of the Great October. — Весь прогрессивный мир праздновал 60-ю годовщину Великого Октября.

The whole crew gathered on the upper deck to greet the Guests of Honour. — Вся команда собралась на верхней палубе приветствовать высоких гостей.

His whole-length portrait was painted by a celebrated artist. — Его портрет во весь рост был нарисован знаменитым художником.

2. All.

Чаще относится к лицам, предметам, понятиям, взятым во множественном числе.

All the children like sports. — Все дети любят спорт.

All the passengers alighting from the plane were welcomed by their relatives and friends. — Всех пассажиров, спускающихся с самолета, встречали их родные и друзья.

Но иногда all соперничает с whole в значении «весь», «целиком».

All the family gathered in the living-room to watch TV. — Вся семья собралась в общей комнате смотреть телевизор.

О многочисленном сборище шутливо говорят: all the world and his wife.

— Were there many people present at Nick’s wedding?

— Oh, yes! All the world and his wife!

— Много народу было на свадьбе Ника?

— Да! Кого только там не было!

3. Everybody.

Используется для передачи русского местоимения «все» в значении «каждый» (человек).

Everybody likes humour. — Все любят юмор.

Is everybody ready to continue the trip? — Все готовы продолжать путешествие?

4. Everything.

Означает «всё» в собирательном значении применительно к предметам и понятиям.

Everything in the room was on its place. — Всё в комнате было на своем месте.

Tell me everything. — Расскажи мне всё.

Art was everything to him. — Искусство было для него всем.

Помните! Хотя речь идет о многих людях или предметах, английские everybody и everything всегда требуют глагола в единственном числе.


Прежде чем «решить», надо подумать!


1. То decide.

Употребляется при необходимости решиться на что-либо.

We have decided to give a dinner party on Saturday. — Мы решили созвать гостей в субботу к обеду.

Ann decided to become a surgeon. — Анна решила стать хирургом.

The court decided the defendant was guilty. — Суд решил, что подсудимый виновен.

The elephants decided to go to water by another route. — Слоны решили идти к воде другой дорогой.

2. То determine.

В то время как глагол to decide может относиться даже к животным, глагол to determine относится только к мыслящему существу — человеку и обозначает, что он твердо решился на что-то и переубедить его прямо-таки невозможно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже