Читаем Дружеские встречи с английским языком (4-е издание) полностью

Хорошо знать артикли необходимо уже потому, что они очень часто встречаются, и кто их не усвоит, будет всякий раз делать столько ошибок в речи и письме, сколько на его пути появится существительных. Это малорадостная перспектива.

Зато утешительно, что никакой зубрежки в этом разделе не понадобится. От учащегося требуются доброе рабочее настроение и та творческая любознательность, которая делает и не такие чудеса, как усвоение двух английских артиклей при готовой схеме, готовых примерах и готовых рассуждениях.

Теперь рассуждайте и действуйте по аналогии. Помните, что ни один артикль ни к одному слову не прикован, не пришит. Все зависит от контекста.

К любому существительному, даже к имени собственному, бывает нужно прибавить тот или иной артикль. Или, наоборот, нельзя употребить ни один из них. И каждый раз решение этого вопроса диктуется логикой.

The unforgettable Fučik, his courage in the reign of terror, his heroism will endure through the ages. — Незабываемый Фучик, его мужество при владычестве террора, его героизм останутся в веках.

This photograph shows a smiling Fučik. — На этой фотографии изображен улыбающийся Фучик.

Fučik had many loving friends in the Soviet Union. — У Фучика было много преданных друзей в Советском Союзе.

Thebeauty of St. Basil’s Cathedral in Moscow creates universal admiration. — Красота собора Василия Блаженного в Москве вызывает всеобщее восхищение.

Beauty provoketh2 thieves sooner than gold (W. Shakespeare). — Красота раззадоривает похитителей пуще золота.

Lady Hamilton was a beauty. —Леди Гамильтон была красавицей.

Полезно познакомиться со схемой по параграфам, сравнивая левую сторону с правой и вдумываясь в подтекст, который придает существительному тот или другой артикль. Схема иллюстрирует четкую противоположность обоих артиклей.

Характеристика путем контраста постоянно встречается в литературе, и чем ближе друг к другу противоположные характеры, тем легче каждому персонажу выявить присущие ему черты. Вспомним Дон-Кихота и Санчо Пансу, Робинзона Крузо и Пятницу, мистера Пиквика и Сэма Уэллера, Онегина и Ленского, Татьяну и Ольгу Лариных, Обломова и Штольца.

Лучший способ самому запомнить схему — это, повторяю, как можно чаще показывать и объяснять ее другим. При множестве людей, изучающих английский язык, в благодарных слушателях недостатка не будет.

На протяжении истории английские артикли видоизменялись. Неопределенный артикль a, an произошел от числительного one — один. А определенный артикль the — от относительного местоимения that — тот. Оттенки со значениями «один», «тот» частично сохранились у артиклей до сих пор.

Начнем с конспекта схемы артиклей для единственного числа существительных, уместив все в нескольких коротких строчках, потом повторим схему более подробно.


A, an

The


Неопределенный

Определенный


Относит к классу:

Индивидуализирует:


1. Один какой-то, любой.

1. Этот. Вот тот!


2. Впервые упомянутый.

2. Повторно упомянутый.


3. Один из ряда однотипных.

3. Единственный в своем роде.


4. Единичный представитель или экземпляр рода.

4. Весь род в целом через название одного предмета.


5. Человек или предмет, которому в данной фразе сопутствует любое определение, выделяющее его из ряда однотипных.


Схема на весах артиклей


А, аn — неопределенный;

относит к классу

The – определенный;

индивидуализирует


§ 1. Если перед существительным (с определением перед ним или без него) можно при переводе на русский язык поставить: «какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый», «некий», «любой», «еще один»:

Here is a letter for you. — Вам (какое-то) письмо (возьмите, пожалуйста).

A horse, a horse! My kingdom for a horse! (W. Shakespeare). — Букв: Коня, хоть какого-нибудь коня! Все мое королевство за любого коня!

Не cut himself with a knife. — Он порезался ножом (каким-то).

§ 1. В значении «этот», «тот», «тот самый» или уже известный читателю или собеседнику в тексте:

That’s the letter you have been expecting. — Вот то письмо, которое вы ждали.

Look at the horse! Isn’t it marvellous! — Взгляни на этого коня! Не правда ли, чудесный!

Pass me the knife, please. — Передайте мне, пожалуйста, нож (этот).


§ 2. Когда лицо или предмет появляются в контексте впервые:

From far away there appeared a ship. — Вдали показался (какой-то) пароход.

Suddenly I heard a loud cry. — Внезапно я услышал (чей-то) громкий крик.

§ 2. Когда лицо или предмет упомянуты в данном контексте повторно:

...The ship was glistening in the sun. — Пароход поблескивал на солнце.

...Thecry came from a dark yard. — Крик слышался из темного двора.

См. § 2 с левой стороны схемы.


§ 3. Если речь идет о человеке — одном из ряда однотипных (всегда о национальности, профессии, партийности, и пр.):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже