Читаем Дружеские встречи с английским языком (4-е издание) полностью

Раздался выстрел крейсера «Аврора» — сигнал к атаке. Этот сигнал возвестил начало нового мира.

В этом тексте пять глаголов и все они в форме Past Indefinite.

Глагол-летописец сообщает фактический ход событий, открывших новую эру мировой истории. Создается сюжетная линия — классический образец применения Past Indefinite, времени, которым пользуются для перечисления ряда последовательных, но независимых друг от друга действий в прошлом.

The cosmonaut A. Leonov, the first in world history, emerged from the spaceship “Voskhod-2” into space, stayed there for 12 minutes and came back to the spaceship “Voskhod-2”. — Космонавт А. Леонов впервые в истории вышел из космического корабля «Восход-2» в открытое космическое пространство, где оставался 12 минут, и вернулся в корабль «Восход-2».

Это третий случай.

Тут уж Past Indefinite соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида. Деления на совершенный и несовершенный виды английские глаголы не знают. В обоих примерах, приведенных выше, были употреблены, говоря терминами русской грамматики, глаголы совершенного вида: «“Аврора“ направила орудия», «народ взял Зимний», «Леонов вышел в открытое космическое пространство» и т.д.

А вот пример из романа Хемингуэя:

Не hated prize-fighting not because it gave pain to the fighters, but because it gave pleasure to the spectators (E. Hemingway). — Он ненавидел коммерческий бокс не потому, что это побоище доставляло страдания боксерам, а потому, что оно доставляло наслаждение зрителям.

Бессмертное восклицание Фучика: «Люди, я любил вас, будьте бдительны!» — по-английски звучит: “Fellow-men, I loved you! Be vigilant!”

Поэтичны две строчки, принадлежащие американской поэтессе Э. Дикинсон:

We spoke to each other about each other,

Though neither of us spoke.

Друг о друге друг другу мы говорили,

Ни слова не говоря.

Гамлет, держа череп Йорика в руке, восклицает:

“Alas, poor Yorick, I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest.” — «Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио: остроумнейший был человек!»

Глагольные формы в приведенных цитатах — hated, gave, loved, spoke, knew при переводе на русский язык принимают несовершенный вид.

Вы увидели на примерах, какая емкая форма Past Indefinite. Вы будете прибегать к ней для выражения однократного действия или события в определенном прошлом, ряда последовательных действий в прошлом, систематически совершавшегося действия в прошлом, чувств и настроений, бытовавших в прошлом.

Прочитав этот перечень, многие подумают — уж, кажется, все перечислено, для других прошедших времен ничего не осталось. Терпение, друзья. Не будем забегать вперед. Запомним пока, что Past Indefinite в «решетке» находится в ряду прошедших времен и характеризует действия и состояния, никак не связанные с настоящим временем.

Последний пример с Past Indefinite, наверное, всем запомнится:

The hero of the Soviet Union Alexej Maresyev, the famous flyer and a man of rare courage, ignited the torch and carried it to the Tomb of the Unknown Soldier. — Герой Советского Союза Алексей Маресьев, прославленный летчик и человек редкого мужества, зажег факел и понес его к могиле Неизвестного Солдата.

Прощаясь с Past Indefinite, надо указать, что и в живой речи, и в газетах, и в художественной и научной литературе эта временна́я форма наиболее часто встречается. В дальнейшем, чтобы оттенить ту или другую отличительную особенность иных форм, мы рядом с ними будем представлять себе Past Indefinite — самую нейтральную, безыскусственную из всех форм, какие нам еще встретятся на пути.

А что, если напомнить учащимся среднего возраста слова из фильма «Большой вальс». Этот американский фильм обошел весь мир, и слова к вальсу в свое время были очень популярны. Они тут кстати, во-первых, потому что кроме повелительной формы “remember” и Past Indefinite никакой другой глагольной формы здесь не имеется и, во-вторых, потому что стишок приятно звучит и легко запоминается. Найдя ноты, можно петь по-английски.


One day when we were young,

One wonderful morning in May,

You told me you loved me,

And we were young one day.

A song of love we sang,

Remember that morning in May,

You told me you loved me,

When we were young one day.

We cried then, we laughed,

And we were young one day,

Remember, you loved me,

And we were young one day.

Когда мы молоды были,

Чудесным майским днем,

Вы мне о любви сказали,

И все зацвело кругом.

О нашей любви мы пели,

Вы помните песнь того дня,

Когда мы молоды были

И вы любили меня.

Мы плакали и хохотали,

Вы помните песнь того дня,

О, как мы молоды были,

И как вы любили меня!


Здесь мы найдем форму Past Indefinite, определяющую однократное действие в прошлом — «вы сказали», и эту же глагольную форму, относящуюся к состоянию чувств человека в прошлом — «вы любили».


Снова о «длительности»

Ближайшим соседом формы Past Indefinite является Past Continuous.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже