Читаем Дружеские встречи с английским языком (4-е издание) полностью

Оглядываясь на прошлое, хочется думать, что учащиеся увидели в 26 формах английских глаголов не нагромождение грамматических излишеств, а живую многочленную семью, состоящую из активных строителей языка, выразительных, деятельных, очень разнохарактерных персонажей, по-своему раскрывающих и уточняющих отношения между членами предложения.

Прежде чем перейти к разделу книги о вопросительной форме английских предложений, нужно отметить характерную особенность английской речи, особенно широко бытующую в устной практике, что, безусловно, отражается и на письме. Нормальный темп речи (и тем более ускоренный) предполагает сокращенные формы большинства модальных и вспомогательных глаголов в сочетании с частицей not или с местоимениями. Примеры такого стяженного произношения вы найдете на каждой странице книги, где авторские описания переходят в монологи и диалоги действующих лиц. Ниже приводится почти полный список таких сокращений (для удобства — в алфавитном порядке) как обязательный для заучивания уже на самой первой стадии знакомства с английским языком. Слева дается стяженный вариант, справа — его соответствующая полная форма:


can’t — cannot

shan’t — shall not


couldn’t — could not

she’s — she is/has


she’d — she would/had


didn’t — did not

shouldn’t — should not


hasn’t — has not

that’ll — that will


he’d — he would/had

that’s — that is


he’ll — he will

there’s — there is


here’s — here is

they’ll — they will


he’s — he is/has

they’d — they would/had


they’re — they are


I’d — I would/had

they’ve — they have


I’m — I am


I’ve — I have

wasn’t — was not


isn’t — is not

we’d — we would/had


it’ll — it will

we’ll — we will


it’s — it is

we’re — we are


we’ve — we have


let’s — let us

what’s — what is


who’ll — who will


mayn’t — may not

who’s — who is/was


mightn’t — might not

won’t — will not


needn’t — need not

you’d — you had/would


you’ll — you will


oughtn't — ought not

you’re — you are


you’ve — you have


Вопрос о том, как задавать вопросы

Откуда вы приехали? — Where did you come from?

В какой гостинице вы остановились? — What hotel are you staying at?

Нравится ли вам город? — Do you like the city?

Что вы делали вчера вечером? — What did you do last night?

Когда вылетает ваш самолет? — When does your plane take off?

Вопросы немудреные, а правильно сформулировать их по-английски трудно, не правда ли? Недаром многие, кто общается с американцами и англичанами на фестивалях, в кемпингах и пр., потом жалуются: «Когда им рассказываешь о городе, о себе, они вроде понимают. А вот спросить у них о чем-нибудь гораздо сложнее. Между тем прежде всего нам хотелось бы знать, что за люди к нам приехали, каковы их взгляды, как они живут у себя в стране, что им нравится у нас, а что не нравится».

Уметь задавать вопросы в беседе — самое главное. Не может быть живого общения с человеком без умения расспросить его о нем самом, о его впечатлениях и наблюдениях, о его работе и увлечениях.

Стремясь по мере сил осветить те разделы грамматики, которые, как показывает опыт, хуже всего усваиваются учащимися, нельзя оставить в стороне главу о вопросительных предложениях, затрагивающую наиболее важный для разговорной практики раздел синтаксиса. Внимание и время, которых требуют от вас английские вопросительные предложения, с лихвой окупятся впоследствии.

В основе этого раздела грамматики лежат несколько типовых моделей. Сто́ит ими овладеть, и вам захочется безостановочно придумывать вопрос за вопросом, нарочито щеголяя своей властью над преодоленными трудностями.

Учась правильно ставить вопросы, мы с вами делаем еще шаг в царство языка, накопившего за две тысячи лет огромные сокровища. Вам дается ключ в хранилища жемчужин поэзии, алмазов остроумия, золотых россыпей мыслей и наблюдений. Неужто быть нищему среди богачей, владеющих всеми этими быстрыми и ловкими глаголами, пестрыми прилагательными, услужливыми предлогами, чуткими артиклями?

Можно читать и понимать несложные английские тексты, заучить множество отдельных слов, наконец, рассказать о себе по-английски и не уметь правильно поставить простые вопросы типа:

Какимспортом вы занимаетесь? — What sports do you go in for?

Скольковремени продолжалась ваша поездка в Ленинград? — How long did it take you to come to Leningrad?

Былили вы когда-нибудь в Москве? — Have you ever been to Moscow?


Вопрос вопросу рознь

Человек, далекий от разговорного английского языка, исходя из норм родной русской речи, может подумать, что все дело только в знании нужных для вопроса английских слов и в вопросительной интонации. Ведь в русском-то вопросы грамматически часто не отличаются от утвердительных предложений.

По-русски достаточно изменить интонацию, чтобы превратить нерешительный вопрос «Билеты в Сочи есть?» в приятное сообщение «Билеты в Сочи есть!», робкий вопрос «Нина ждет?» в радостное восклицание «Нина ждет!»

У говорящего по-английски имеются в распоряжении две вопросительные интонации, но даже их вкупе с жестикуляцией и мимикой недостаточно, чтобы придать утверждению характер вопроса.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже