A, an- неопределенный; относит к классу | The — определенный; индивидуализирует |
§ 1. Если перед существительным (с определением перед ним или без него) можно при переводе на русский язык поставить: «какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый», «некий», «любой», «еще один»: | § 1. В значении «этот», «тот», «тот самый» или уже известный читателю или собеседнику в тексте: |
Here is a letter for you. — Вам (какое-то) письмо (возьмите, пожалуйста). | That's the letter you have been expecting. — Вот то письмо, которое вы ждали. |
"Л horse, a horse! My kingdom for a horse!" (W. Shakespeare). — Букв: Коня, хоть какого-нибудь коня! Все мое королевство за любого коня! | Look at the horse! Isn't it marvellous! — Взгляни на этого коня! Не правда ли, чудесный! |
Не cut himself with a knife.-Он порезался ножом (каким-то). | Pass me the knife, please. — Передайте мне, пожалуйста, нож (этот). |
§ 2. Когда лицо или предмет появляются в контексте впервые: | § 2. Когда лицо или предмет упомянуты в данном контексте повторно: |
From far away there appeared a ship. — Вдали показался (какой-то) пароход. | …The ship was glistening in the sun. — Пароход поблескивал на солнце. |
Suddenly I heard a loud cry. — (чей-то) громкий крик. | …The cry came from a dark yard. — Крик слышался из темного двора. |
См. § 2 с левой стороны схемы. | |
§ 3. Если речь идет о человеке — одном из ряда однотипных (всегда о национальности, профессии, партийности, и пр.): | § 3. Когда речь идет о человеке или предмете единственном в своем роде — перед превосходной степенью прилагательного, а также перед порядковым числительным. |
Christopher Wren was a great English architect. — Кристофер Рэн был выдающимся (одним из выдающихся) английским архитектором. | Leo Tolstoi was in his time the most distinguished personality in Russia. — Лев Толстой был в свое время самой выдающейся личностью в России. |
The second World war began in 1939. — Вторая мировая война началась в 1939 г. | |
Если упоминается предмет, выделенный из ряда однородных: в природе — звезда, река, лес, гроза (a star, a river, a wood, a storm); в стране — город, область, порт (a city, a district, a port); в городе — улица, площадь, магазин (a street, a square, a store); у человека — зуб, палец, рука, нога, глаз (a tooth, a finger, a hand, a foot, an eye). | |
Единственными являются: в природе — солнце, луна, небо (the sun, the moon, the sky); в стране — столица, население (the capital, the population); в городе — Горсовет, главная улица (the City Soviet, the main street), у человека — голова, сердце, мозг (the head, the heart, the brain). | |
§ 4. Когда, говоря о единичном предмете, его не выделяют из всего рода или вида. | § 4. Говоря обо всей категории людей или предметов через название одного из них. |
My father planted a birch. — Мой отец посадил березку (а не дубок или виноградную лозу). | My favourite tree is the birch. — Мое любимое дерево — береза. |
I took a taxi. — Я взял такси (а не приехал автобусом или трамваем). | The taxi is a car with a taxi-meter. — Такси — это автомобиль, снабженный счетчиком. |
§ 5. Когда контекст или ситуация в подтексте выделяют данное лицо или предмет, делая его неповторимым: | |
Примечание. Артикль an ставится перед существительными, начинающимися с гласной (Half an apple — поляблока) или с непроизносимой согласной (Half an hour — полчаса). | "Why don't you do something?", said the woman in the hat to her husband in that maddening way women have. I felt quite sorry for the fellow (I. Murdoch). — Отчего ты ничего не предпринимаешь? — сказала женщина в шляпе своему мужу тем гнусным тоном, который присущ некоторым женщинам. Мне стало жаль этого человека. |
Trailing its broken wing, the bird sheltered in the tall grass. — Волоча сломанное крыло, птица спряталась в высокой траве. |