Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

На урок приносится глобус. Демонстрируя его, учащимся предлагают вопрос: — Что изображено бежевой краской? Ответ: Суша. — Правильно, а голубой? — Моря, океаны. — Противоположны ли друг другу суша и океаны? — В своем роде — да! — А, дополняя друг друга, не составляют ли они земной шар, символизируемый этим глобусом? — Да, конечно! Безоговорочно! — Так вот, друзья мои, оба английских артикля точно так же, как суша и вода на глобусе, составляют вместе одно целое, противоречат друг другу и дополняют один другого. В этом вы убедитесь и сами, сличая левую и правую половины схемы (см. далее).

Схемы наглядно иллюстрируют объяснение.

Если, как в традиционных пособиях, подробно рассказывается сначала об одном артикле, а потом длинно, без связи с первым, о другом, то не создается живого и компактного представления о роли каждого из них. Не достигается понимания того, до какой степени два артикля одновременно противоположны и дополняют один другого.

А в схеме это максимально наглядно. Артикли перестают быть безжизненными, плоскими, бесцветными. Обретают индивидуальность, характер, даже походку и фигуру.

Английские артикли — чуткие помощники, подвижные, находчивые и неутомимые труженики языка. Каждый из них знает свое место и является всегда кстати и именно туда и тогда, где и когда он необходим. Но, чтобы знать их повадки и характер, надо понимать, для чего они существуют и почему английский язык не может без них существовать.

Это понимание приходит, откровенно говоря, черепашьими темпами. Артикли изучаются в течение многих лет в школе до самого десятого класса. В вузе студенты снова возвращаются к упражнениям на артикли; готовясь к кандидатским экзаменам, к живой беседе с экзаменаторами, квалифицированные инженеры, врачи, изобретатели, кораблестроители, уже минимум десять лет изучавшие английский язык, тревожатся, как бы не опростоволоситься на артиклях.

Заучиваньем тут делу не поможешь. Даже в короткой английской фразе артиклей может быть несколько, и ни один из них не появился просто так, случайно. В языке, сложившемся на протяжении столетий, нет места случайностям.

Каждый артикль в любой фразе, если предоставить ему слово, мог бы произнести целый монолог, в точности разъяснив, почему он сюда попал, что именно обозначает, какой оттенок он вносит и как ошибочно прозвучала бы фраза, окажись на его месте другой артикль.

МЕЛОЧИ ОГРОМНОЙ ВАЖНОСТИ

Заглянем в англо-русский словарь. Мы увидим, что одни и те же слова могут быть и названиями окружающих нас предметов, частей человеческого тела и т. д., и инфинитивом глагола в зависимости от того, поставим мы перед этим словом артикль или частицу to. При этом значение существительного и глагола должно перекликаться:

a (the) house дом, здание to house поместить, приютить

a (the) light свет to light осветить

a (the) hand рука to hand вручить, передать

a (the) head голова to head возглавить

a (the) dress платье to dress одеваться

Отсюда ясно, что и артикль перед существительным и частица to перед инфинитивом необходимы. Они — основные элементы английской речи, сразу предупреждающие читателя или слушателя, с чем он встретится — с глаголом или существительным.

Несколько примеров:

I looked at the house with curiosity and it seemed to look back at me.

— Я с любопытством посмотрел на дом, и мне показалось, что он в свою очередь посмотрел на меня.

Our family did not know how to house so many books in the new flat.

— Наша семья не знала, как разместить столько книг в новой квартире.

The light that was glimmering in the little window seemed to give me a call.

— Свет, мерцавший в окошке, казалось, звал меня.

We do not allow the children to light the gas burner.

— Мы не разрешаем детям зажигать газовые горелки.

The dress is ready but it is crumpled up. I must iron it.

— Платье готово, но оно смято. Я должна выгладить его.

Не was very angry but controlled his feelings and began to dress.

— Он был рассержен, но совладал со своими чувствами и стал одеваться.

The head is the top part not only of man, but also of anything; it is the head of a flower, of a family, of a state.

— Голова — это верхняя часть не только у человека, это же слово означает головку цветка, главу семьи и главу государства.

Macbeth decided to head his army. — Макбет решил возглавить свое войско.

Mona Lisa's hand is the most beautiful hand ever painted.

— Рука Моны Лизы — самая прекрасная из всех рук, когда-либо изображенных художником.

Перейти на страницу:

Похожие книги