Фальери
Меммо. Меня трясет.
Пароцци
Контарино. Скажите, милостивые государи, видел ли кто-нибудь из вас этого Абеллино?
Несколько голосов вместе. Нет! Никто!
Розамунда. Я видела его однажды и вовек не позабуду его ужасного лица.
Дож. Нужно ли говорить, что и я его видел, — это всем известно.
Меммо. Я слышал множество жутких рассказов об этом разбойнике. Мне кажется, он должен иметь связь с дьяволом, и лучше б его сюда не вводили.
— Боже! — закричали женщины. — Не рассказывайте нам такие ужасы! Мы умрем со страха!
Контарино. Остается теперь узнать, кто из этих двоих возьмет верх — Флодоардо или Абеллино. Я уверен, что первый возвратится сюда, не исполнив своего обещания.
Один из сенаторов. А я бьюсь об заклад, что только он один во всей Венеции может поймать Абеллино. Я как в первый раз увидел Флодоардо, так сразу и предсказал: он сыграет в нашем городе важную роль.
Контарино. Ставлю тысячу цехинов: Абеллино не дастся живым.
Тот же сенатор. А я ставлю тысячу, что Флодоардо поймает его. Итак, мы побились об заклад.
Контарино (
Кардинал
Дож. Нет! Ни одного человека. Уже двадцать четыре часа преследует он разбойника один на один.
Кардинал
Контарино
Меммо. Я понемногу начинаю приходить в себя. Посмотрим, чем все кончится.
Почти целые сутки истекли с той минуты, как Флодоардо дал свое дерзновенное обещание. Шло уже к пяти, а он все не показывался.
Глава пятая
ВСЕОБЩИЙ УЖАС
Дож начал беспокоиться, сенатор Витальба считал свой заклад проигранным, заговорщики едва скрывали радость, как вдруг Контарино встал и торжественно объявил, что готов потерять не только тысячу цехинов, но даже двадцать тысяч, если это поможет поймать Абеллино и упрочит благоденствие Республики.
— Уже бьет пять! — воскликнула Розамунда.
Все слушали, затаив дыхание, каждый удар колокола. Розамунда лишилась бы чувств, если бы Идуэлла не поддерживала ее. Роковой час настал — а Флодоардо не было.
Андреа Гритти искренне любил графа и вздрагивал при одной мысли, что тот мог пасть под ударом Абеллино.
Розамунда подошла к дяде, как бы желая ему что-то сказать; но глаза ее наполнились слезами, и ей не удалось вымолвить ни слова. Тщетно она боролась с волнением, переполнявшим ее душу, пока наконец не бросилась на стул, сложила руки и стала молить небо ниспослать Флодоардо помощь, а ей — утешение.
Повсюду в собрании шептались — царило смятение. Каждый хотел казаться веселым и спокойным, но никто не мог скрыть страха. Прошел еще час, а Флодоардо так и не было.
В это мгновение последние лучи заходящего солнца проникли сквозь облака и осветили лицо Розамунды. Она простерла руки к лучезарному светилу и воскликнула с улыбкой надежды:
— Милосердный Боже, повелевающий рассеяться бурям, разгонит печали души моей! Он сжалится надо мною!
Контарино. Не в пять ли пополудни обещал Флодоардо привести Абеллино? Уже целый час прошел после срока.
Сенатор Витальба. В каком бы часу то ни было! Если он приведет его — то исполнит свое обещание.
Дож. Тише! Слушайте! Мне кажется, чьи-то шаги.
Лишь только он произнес эти слова, как дверь отворилась и вошел Флодоардо, кутаясь в плащ. Волосы его в беспорядке разметались по плечам, с обрызганного дождем шлема свисали перья и закрывали часть лица; глубокая задумчивость сквозила во всем облике графа. Он печально огляделся и поклонился собранию.
Все стеснились вокруг Флодоардо и принялись расспрашивать, заглядывая ему в глаза, словно старались угадать ответы.
— Боже мой! — вскричал Меммо. — Боюсь, что...
— Молчи! — в сердцах прервал его Контарино. — Еще нечего бояться.
— Почтенные венецианцы! — торжественно произнес наконец Флодоардо. — Его светлость известил вас, конечно, о причине, по которой вас сюда созвали. Я пришел прекратить ваше беспокойство. Но сперва, великодушный Андреа, я должен получить от вас публичное подтверждение того, что Розамунда будет мне наградой, если я предам в ваши руки разбойника Абеллино.
Гритти (
Флодоардо. Если Абеллино в моей власти, получу ли я руку Розамунды?
Гритти. Получишь — если предашь его в руки правительства. Я возобновляю свою клятву — и сдержу ее, как подобает дожу Венеции.
Флодоардо. Почтенные венецианцы! Вы слышали клятву Андреа?
Все. Слышали!
Флодоардо
Все. Абеллино в нашей власти? Где же он?
Гритти. Жив он или убит?