Читаем Думы полностью

Артемон Сергеевич Матвеев родился в 1625 году. В правление царя Алексея Михайловича он отличился доблестями на поприще военном и политическом: сражался с поляками, шведами и татарами, заключил договор о сдаче Смоленска (1656 г.), убедил запорожцев к подданству России и уничтожил невыгодный для нее Андрусовский мир (1667). Начальствуя над посольским приказом, Матвеев умел вселить в других европейских дворах должное уважение к России. В его доме воспитывалась Наталия Кирилловна Нарышкина, вторая супруга царя Алексея Михайловича, от которой родился Петр Великий. Впоследствии государь возвел Матвеева в ближние бояре и оказывал ему особенную доверенность и даже дружбу. С кончиною царя Алексея Михайловича (в 1676 г.) кончилось блистательное поприще Матвеева: враги оклеветали его и удалили от двора. Матвеев получил назначение в Верхотурье воеводою; на дороге настиг его гонец и отвез в отдаленный Пустозерский острог. Целые семь лет Матвеев пробыл в заточении. Наконец ему велено было ехать в город Лух (Костромской губернии). В дороге Матвеев узнал о кончине царя Феодора Алексеевича и получил приглашение ко двору воцарившихся соправителей. В столице ожидало его новое бедствие: на четвертый день приезда (15 мая 1682) взбунтовались стрельцы, и Матвеев пал жертвою преданности к государям. Любя добродетель, он уважал просвещение и науки; сочинил Российскую историю; имел вкус к изящным искусствам: живописи, музыке и драматическим представлениям. При нем впервые стали известны у нас театральные зрелища.

Муж знаменитый, друг добра,

Боярин Артемон Матвеев

Был сослан в ссылку от двора,

По клеветам своих злодеев.

Семь лет томился он в глуши)

Семь лет позор и стыд изгнанья

Сносил с величием души,

Без слез, без скорби и роптанья,

"Когда защитник нам закон

10 И совесть сердца не тревожит,

Тогда ни ссылка, - думал он, -

Ни казнь позорить нас не может.

Быв другом доброго царя,

Народа русского любимец,

Всегда в душе спокоен я

И в злополучии счастливец.

Для блага сограждан моих

Усилия мои не тщетны,

Коль всюду слышу я за них

20 Глас благодарности приветный.

Все козни злых клеветников

Потомству время обнаружит,

И ненависть моих врагов

К бесславию для них послужит.

Пускай перед царем меня

Чернит и клевета и злоба.

Пред ними не унижусь я:

Мне честь сопутницей до гроба.

Щитом против коварства стрел,

30 Среди моей позорной ссылки,

Воспоминанье добрых дел

И дух, к добру, как прежде, пылкий.

Того не потемнится честь,

Кому, почтив дела благие,

Народ не пощадил принесть

В дар камни предков гробовые.

Опалой царской не лишен

Я гордости той благородной,

Которой только одарен

40 Муж справедливый и свободной.

Пустозерска дикий вид,

Угрюмая его природа,

Не в силах твердости лишить

Благотворителя народа.

Своей покорствуя судьбе,

Быть твердым всюду я умею;

Жалею я не о себе,

Я боле о царе жалею.

На страшной трона высоте

50 Необходима прозорливость.

О государь! вняв клевете,

Ты оказал несправедливость.

Меня ты в ссылку осудил

За то ль, что я служил полвека?

Но я давно тебя простил,

О царь! простил как человека.

Близ трона, притаясь, всегда

Гнездятся лесть и вероломство.

Сколь много для царей труда!

60 Деяний их судьей - потомство.

Увы! его склонить нельзя

Ни златом блещущим, ни страхом.

Нелицемерный сей судья

Творит свой приговор над прахом".

Так изгнанный мечтал в глуши,

Неся позорной ссылки бремя, -

И правоту его души

Пред светом оправдало время:

Друг истины и друг добра,

70 Горя к отечеству любовью.

Пал мертв за юного Петра,

Запечатлев невинность кровью.

1822

<p>XVIII. Петр Великий в Острогожске</p>

Петр Великий, по взятии Азова (в августе 1696 года), прибыл в Острогожск. Тогда приехал в сей город и Мазепа, охранявший у Коломака, вместе с Шереметевым, пределы России от татар. Он поднес царю богатую турецкую саблю, оправленную золотом и осыпанную драгоценными каменьями, и на золотой цепи щит с такими ж украшениями. В то время Мазепа был еще невинен. Как бы то ни было, но уклончивый, хитрый гетман умел вкрасться в милость Петра. Монарх почтил его посещением, обласкал, изъявил особенное благоволение и с честию отпустил в Украину.

В пышном гетманском уборе,

Кто сей муж, суров лицом,

С ярким пламенем во взоре,

Ниц упал перед Петром?

С бунчуком и булавою

Вкруг монарха сердюки,

Судьи, сотники толпою

И толпами козаки.

"Виден промысла святого

10 Над тобою дивный щит! -

Покорителю Азова

Старец бодрый говорит. -

Оглася победой славной

Моря Черного брега,

Ты смирил, монарх державный.

Непокорного врага.

Страшный в брани, мудрый в мире,

Превзошел ты всех владык,

Ты не блещущей порфирой,

20 Ты душой своей велик.

Чту я славою и честью

Быть врагом твоим врагам

И губительною местью

Пролететь по их полкам.

Уснежился черный волос,

И булат дрожит в руке:

Но зажжет еще мой голос

Пыл отваги в козаке.

В пылком сердце жажда славы

30 Не остыла в зиму дней:

Празднество мне - бой кровавый;

Мне музыка - стук мечей!"

Кончил - и к стопам Петровым

Щит и саблю положил;

Но, казалось, вождь суровый

Что-то в сердце затаил…

В пышном гетманском уборе,

Кто сей муж, суров лицом,

С ярким пламенем во взоре,

40 Ниц упал перед Петром?

Сей пришлец в стране пустынной

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия