Читаем Дурной глаз для лорда-инквизитора (СИ) полностью

Я сделал еще шаг, подойдя к шатену вплотную. Он был высок, но не выше меня, так что мы оказались лицом к лицу. Не знаю, что повлияло — взгляд менталиста (а порой он действует лучше атакующих чар) или сообщение, что в его хибару пожаловал высокий чин, но полудемон слегка кивнул и сделал несколько шагов назад.

Я вошел в прихожую. Раст скользнул следом, закрывая дверь. Затем, обойдя хозяина дома, инспектор прошел к расположенной напротив застекленной двери черного хода, выглянул, подзывая Каспера, а когда тот присоединился к нам, запечатал выход изнутри — таков протокол действий обыска, когда нет опасности сопротивления.

Все это время Лейтон дан’Рубио стоял у стены, скрестив руки на груди, и спокойно наблюдал за происходящим. Да, в выдержке ему не откажешь. Обычно авантюристы уже при появлении второго сотрудника начинают заметно нервничать.

Я открыл дверь наугад. Как оказалось, в кухню.

— Пройдем сюда, пока мои люди осматривают дом.

Лейтон слегка нахмурился, но кивнул и первым зашел в помещение. Я последовал за ним к столу, на котором красовались остатки нехитрой, утренней трапезы, запотевший чайничек с травяным отваром и две кружки. Красноречивое зрелище.

Я многозначительно взглянул на полудемона. Тот, надо признать, не выглядел смущенным.

— Где девушка?

Мне казалось, что отпираться немыслимо. Но этот наглец лишь вопросительно выгнул бровь.

— Где Марика ди’Эльвейс? Если выдадите ее сами, обещаю, никаких проблем у вас не будет.

— Не знаю, о ком речь, — заявил этот прожжённый тип, и мне не удалось почувствовать ложь в его словах.

Я выразительно провел рукой по теплому боку стеклянного чайника.

— Травы заварили минут двадцать назад.

Негодяй пожал плечами и вздохнул, словно набираясь терпения для разговора с идиотом. Я сжал зубы, чтобы не сорваться.

— Я завтракал здесь со своей любовницей, надеюсь, это не запрещено? Если да, готов заплатить штраф.

Слово «любовница» резануло неожиданно больно.

— И где же сейчас эта леди?

— Уехала, мой лорд. Леди не живет здесь.

Я обратил внимание, что ответы он формулирует осторожно, тщательно подбирая слова. Понимает, с кем говорит.

— Но она, разумеется, подтвердит ваши слова? Назовите ее имя и адрес.

Зеленые глаза подозреваемого зло сузились.

— Сожалею, но никто не имеет права требовать от благородного лорда поступка, который запятнает его честь.

Ишь ты, атаканский петушок распустил хвост!

— Действительно. От благородного лорда я бы этого не потребовал.

Заметным усилием полудемон поборол реакцию на столь явное оскорбление. Я видел, что он едва сдерживается. Это хорошо, значит, сгоряча совершит ошибку.

— Леди — замужняя дама, — многозначительно произнес дан’Рубио. — Я надеюсь, что у вашего департамента хватит такта не устраивать великосветский скандал. Мне неизвестна сьерра, о которой вы спрашивали. Буду признателен, если ответите, почему вы ищете ее у меня?

— Она назвала ваш адрес и заявила, что отправляется к вам.

— Это либо провокация, либо бред. У меня нет знакомых с именем ди’Элвейс или как вы там назвали…

В это время в кухню заглянул Раст. По многозначительному виду я понял, что у него есть что сообщить. Конфиденциально. Я вышел в прихожую и прикрыл дверь.

— Нашли?

— Дом пуст, мой лорд. Тайников не обнаружено. В спальне смятая постель, на ней явно кувыркались недавно. А в купальне рядом на щетке белокурые дамские волосы.

Подчиненный продемонстрировал крохотный пакетик с уликой — собранные с расчески длинные, спутанные волоски. Я присмотрелся: белоснежные, а не медового цвета, как у Марики. Стало легче дышать. Чему я радуюсь? Марика-то не найдена.

Вернулся к полудемону. Отсутствие моей кузины благотворно подействовало на мое настроение. Даже хлыщ, в свободной позе развалившийся у стола, казался симпатичнее. Хорошо, что Марика не у него. Лучше я еще за ней побегаю — все равно не уйдет, чем найду в постели у такого хвата, как дан’Рубио.

Войдя, я обратил внимание на кресло у окна. Мужской камзол был небрежно брошен на сидение, а через спинку перекинут плащ. Я поднял кусок шелковой материи — изящная вещица из гардероба модницы. Отчетливо вспомнилось описание декана арк’Асгейрра, что Марика ушла из башни в защитной мантии некроманта. Никакого плаща у нее не было.

Вопросительно взглянул на дан’Рубио.

— Ваша любовница забыла плащ?

Тот кивнул. Показалось, что полудемон вздохнул с облегчением. Ну еще бы, ведь версия о некой блондинке, его возлюбленной, подтвердилась.

— Может ли кто-то подтвердить, что полчаса назад из вашего дома вышла женщина?

Я хотел немного охладить радость собеседника. Успокаиваться ему еще рано. Свидетелей наверняка нет, а, значит, есть повод вызвать его в магический департамент для дачи официальных объяснений. Но неожиданно для меня Лейтон кивнул.

— Да, ведь моя дама вышла через черный ход. Мой двор выходит на соседский дом, где живет ужасно любопытная старуха. Она день и ночь наблюдает, кто ко мне приходит, и всем докладывает. Спросите ее, мой лорд, если не верите мне.

Ну что ж, это провал, следует признать. Выходит, Марика назвала некроманту адрес наобум?

Перейти на страницу:

Похожие книги