Читаем "Душа человека" (СИ) полностью

Порой ветер начинал дуть сильнее. Тишина была настолько полной, что самый робкий шепот казался оглушительным. Деревья вытянулись к небу, их легкий скрип переполнял окружающее безмолвие. Через некоторое время Шерлок понял, что шумел и лед в заливе, словно пытающийся вырваться на свободу зверь. С замерзшего моря, если прислушаться, доносился далекий гул. Потом Шерлок сумел разобрать какой-то непонятный пересвист в лесу позади них, и ветер снова улегся, и всё стихло.

Небо потемнело, став таким же темным, как голубоватые тени на коре ели. Шерлок почувствовал движение Джона и осознал, насколько близко они сидели, насколько сокровенно ощущалась такая близость. Достаточно было поднять руку, чтобы коснуться кожаной маски. Шерлок закрыл глаза и без труда смог отличить запах кожи от запаха самого Джона. Открыв глаза, он повернул голову к своему спутнику. Знал ли Джон, что за ним наблюдали? Маска скрывала все, что ей положено скрывать, а чтобы различить под ней поврежденные черты, было слишком темно.

Джон то ли почувствовал, что за ним наблюдают, то ли ощутил мурашки, пробегавшие по телу его спутника, Он обернулся, и Шерлок удивился, увидев, насколько напряжен его взгляд. В сумерках глаза Джона казались почти черными и настолько близкими и огромными, что Шерлоку стало не по себе, но он не отвел взгляда. Зрачков Джона было почти не видно, а в радужной оболочке поблескивали искорки, будто этот свет излучала сама тьма. Шерлок, наконец, отвел глаза, дрожа от холода.

Заметив, что Шерлок все сильнее дрожит, Джон придвинулся к нему ближе и накинул свое одеяло ему на плечи. Они сидели, прижавшись друг к другу плечами и бедрами, и Шерлок внезапно понял, что ему больше не холодно. Ему захотелось обнять Джона, почувствовать тяжесть его головы на своем плече, тонкую кожу маски на лице, запустить пальцы в светлые, кажущиеся мягкими волосы. Эта мысль поразила его, раньше ему ничего подобного не хотелось, - странное, незнакомое ощущение.

Едва Шерлок собрался проанализировать охватившее его странное головокружение, как его отвлекла луна. Бледная и таинственная, она всходила над деревьями. Они молча смотрели, как она поднимается все выше и выше. С каждой минутой небо становилось все темнее, а звезды все ярче и заметнее.

- Ночь… второе сокровище, - прошептал Джон.

- Моя тетушка любит небо, особенно ночное. Она разговаривает с ним, - сказал Шерлок, поморщившись от причуды своей тетушки. Сколько он себя помнил, Марта была очарована звездами и часто пыталась привить Шерлоку свою страсть, хоть и безуспешно. Шерлок никогда не разделял ее интереса, но этим холодным вечером, сидя рядом с Джоном, он начал понимать, почему тетушка так сильно любила небо. Мерцающие звезды и мягко обдувающий лицо ветер успокаивали.

- Так замечательно, - добавил Шерлок, толком не зная, говорит ли он о луне или об ощущении их близости.

Как только луна полностью поднялась над горизонтом, они разобрали свое импровизированное укрепление из одеял и разошлись по домам. По пути в Парусную Бухту Шерлок почувствовал в груди какую-то тяжесть, и когда, наконец, лег в свою постель, она показалась ему ужасно холодной и пустой по сравнению с плоским валуном на Мысе Ярости.

========== Глава 8 ==========

Около двух недель спустя после той ночной встречи, когда они любовались луной, Шерлок снова увидел красный шарф. Хотя зима медленно уступала место весне, лед в заливе был еще настолько прочен, что мог выдержать взрослого человека, и Шерлок шел к месту встречи, чувствуя, как страшно быстро колотится сердце. В тот день Джон впервые ждал его на полпути к Круглой Горе, а шарф остался привязанным к своей обычной ветке в бухте.

- То, что я хочу тебе показать, находится там, - сказал Джон, указывая на открытое море.

Они пошли на север, к кромке ледяного панциря, сковывающего залив. Они перелезли через невысокое нагромождение глыб льда и увидели за ним, на сколько хватало глаз, открытое море. Совсем близко от того места, где они опустились на корточки, в ледяной воде резвилось стадо тюленей. Шерлок часто замечал тюленей, играющих весной в бухтах; за эту игривость их даже прозвали морскими собачками. Но подобного он никогда раньше не видел; в темной морской воде, где плавали осколки льда, они казались вне себя от радости и возбуждения. Они скользили по льду, обдавали друг друга брызгами, широко взмахивая ластами, прыгали друг через друга, плюхались в воду и плыли на полной скорости, в шутку сталкиваясь и в качестве извинения потираясь носами. Некоторые взбирались на льдины и изо всех сил пытались отстоять свою крошечную территорию, пока другой тюлень со звучным всплеском не спихивал собрата в воду.

Казалось, тюлени смеялись, и Джон так заразительно расхохотался вместе с ними, что Шерлок не смог удержаться и тоже прыснул со смеху. Почти весь день они с Джоном наблюдали за тюленями, и вернулись на берег только тогда, когда стемнело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика