На мгновение воцарилась тишина. Никто не спешил сообщить ей страшное известие. Наконец Рэйка выступила вперед.
– Мне очень жаль, – начала она, и лицо женщины болезненно исказилось – она догадалась, что ей хотят сказать. – Ваш муж мертв.
Дрожащей рукой женщина зажала себе рот, потом сделала глубокий вдох и опустила ее.
– Этого я… и боялась, – прошептала она. – Знала ведь: надо отправиться в паломничество к горному святилищу, помолиться там. Когда в прошлом году моя дочка заболела, ками смилостивились над нами. Я должна была еще раз сходить на Драконий Хребет! О, Роши! – Ее голос дрогнул, и она спрятала лицо в ладонях.
– Простите, – я шагнула вперед, – это моя вина. Роши великодушно предложил подвезти нас до деревни. Но по пути сюда на нас напали шиноби.
– Шиноби?! – Супруга Роши уронила руки и побледнела. – Я думала, истории про них – это сказки, которыми придворные пугают своих ребятишек. И знать не знала, что они и впрямь существуют. О, Роши, во что же ты ввязался…
Рэйка сердито покосилась на меня, словно мне стоило держать язык за зубами. Странно. На месте жены Роши я бы хотела знать, как он умер и кто в этом виноват.
Женщина глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и снова посмотрела на нас.
– Я буду вам очень признательна, если вы скажете, где это случилось, – попросила она. – Надо поскорее забрать тело Роши, пока до него не добрались падальщики.
– Мы его уже похоронили, – тихо сообщила Рэйка. – И провели погребальный обряд. Душа вашего мужа не задержится в этом мире. Но если хотите своими глазами увидеть могилу, то до нее примерно день пути на восток. Ищите холм с двумя насыпями у дороги.
Женщина слабо улыбнулась.
– Спасибо, – прошептала она, переведя взгляд с Рэйки на меня и обратно. – За то, что не оставили его и провели все нужные ритуалы. Я своего Роши знаю. Он не стал бы предлагать помощь абы кому. – Женщина скользнула взглядом по моему костюму оммёдзи, потом посмотрела на Дайсукэ, его одежду и волосы. Даже не будь на его одежде родового символа, аристократическое происхождение все равно не скрыть. – Должно быть, у вас есть важные дела, – продолжала она, снова посмотрев на меня. – Простите мою прямолинейность, но уж не в святилище ли горных ками у вершины Драконьего Хребта вы держите путь?
Я навострила уши.
– Горных ками?
– Да. Извините, я решила, что вы туда и идете. – Супруга Роши указала рукой на очертания горных пиков. – Раз в несколько лет через нашу деревню проходят паломники, чтобы помолиться в святилище горных ками. Путь туда нелегок, но говорят, если у тебя чистое сердце и молишься ты горячо, горные ками поделятся с тобой тайным знанием. Наша деревня – последняя у дороги, которая ведет к вершине Хребта. Вот я и подумала, что вы тоже туда направляетесь.
– А где это святилище, подскажите, пожалуйста? – попросил Дайсукэ.
Женщина кивнула на дорогу, которая убегала меж последних домов поселения.
– Когда минуете деревню, увидите тропу, которая ведет на восток. Если полдня идти по ней, доберетесь до горы, которая смотрит на долину. Святилище – на самой ее вершине.
– Спасибо, – сказала я и поклонилась. – Вы очень добры. Не будем больше отнимать у вас время.
– Стойте! – Жена Роши взглянула на меня, а потом на моих спутников. – Если хотите подняться на Драконий Хребет, сегодня идти не стоит, – предупредила она. – Тропа узкая, взбираться по ней в темноте очень опасно. Один неверный шаг – и можно упасть с горы. Такое случалось даже с самыми опытными путешественниками. К тому же там живут самые разные духи и ёкаи. Большинству нет дела до людей, но ёкаи – народ непредсказуемый, кто знает, что им в голову взбредет. Если хотите совершить паломничество к святилищу горных ками, лучше сделать это при свете дня.
Я посмотрела на солнце. Оно уже клонилось к горизонту.
– Разумная мысль, – кивнув, заметила я. – А где в деревне можно остановиться? Есть у вас какой-нибудь постоялый двор или рёкан?
Женщина покачала головой.
– У нас маленькая деревня. Пускай мы и соседствуем со святилищем, гостей у нас бывает слишком мало, чтобы построить рёкан. Староста часто пускает паломников переночевать у себя за небольшую плату, а если денег нет – то в обмен на помощь местным жителям.
– Второе нам подойдет, – заметил Окамэ и с язвительной улыбкой посмотрел на Дайсукэ. – Мы в такой спешке ушли из Кин Хейген Тоши, что наш аристократ Тайо не успел прихватить свой кошелек. Так что теперь он не богаче нас – крестьян да ронина.
– Ну да, – насмешливо отозвался Дайсукэ. – Но прошу заметить, что обычно деньги мне ни к чему, и даже обсуждать их – признак дурного тона. Как самурай и член императорской семьи я вправе рассчитывать, что все услуги мне будут оказаны безвозмездно, ради блага империи. Среди моей родни почти все согласились бы с тем, что для представителей низших слоев великая честь обслуживать лучших императорских воинов – пускай гордятся, что могут исполнить любую самурайскую прихоть. В моей семье найдутся те, кто даже не различает монет разного достоинства.
Окамэ фыркнул, ясно дав понять, что он об этом думает, а аристократ улыбнулся.