Читаем Душа меча полностью

С трудом оторвав взгляд от силуэтов под кедром, я сжала в зубах футляр со свитком, отвернулась и побежала в высокой траве, оставив ронина с аристократом наедине.

У ворот я снова приняла человеческое обличье и на цыпочках пробралась в дом. Рэйка по-прежнему спала в углу, тихо посапывая, а вот Чу поднял голову и посмотрел на меня с укоризной. Не обращая на него внимания, я скользнула под одеяло и натянула его на голову. За окном воцарилась тишина: ветерок уже не доносил загадочную мелодию, никто больше не играл на флейте. Меня охватила странная тоска. От нее все внутри сжалось, а сердце заныло. Я вспомнила пламя, вспыхнувшее в глазах Окамэ после поцелуя с Дайсукэ, взгляд аристократа, ответившего ему взаимностью.

Интересно, подумала я, посмотрит ли на меня когда-нибудь так Каге Тацуми.

20

Каменные стражи

Юмеко

Крохотное невзрачное святилище, изрядно пострадавшее от непогоды, притаилось в углублении на склоне горы. Его легко было не заметить – оно сливалось со скалами и пасмурным небом так, что и не разглядишь. Алтарь едва доставал мне до макушки и был засыпан увядшими цветами, монетами и пустыми бутылками из-под саке – подношениями горным ками. Когда-то деревянные балки были ярко выкрашены – наверное, в пурпурный, бирюзовый и белый, как в святилищах покрупнее. Но дождь, ветер и время хорошенько над ними потрудились, и теперь балки казались просто частью горы, как камни и редкие кустики, пробившиеся меж ними.

– Ну что ж… – Окамэ скрестил руки на груди и смерил взглядом небольшую постройку. Он ежился на ветру – должно быть, замерз, но не хотел этого показывать. Подъем на Хребет по узкой извилистой тропе, на которой уместился бы разве что козленок, был долгим, и мы успели порядком продрогнуть. Чем выше мы забирались, тем сильнее портилась погода: теперь в воздухе заплясали снежинки, а небо стало серым, как сами горы. – Вот мы и нашли святилище горных ками. Дальше что? – спросил ронин.

Я огляделась в надежде увидеть храм или хоть какой-то намек на него. Но кругом, насколько только хватало глаз, были сплошь камни и заснеженные пики.

– Рэйка-тян, – позвала я мико. – Что говорил учитель Дзиро? Как нам найти храм?

– «Ищите место, где собираются горные ками, и не спускайте глаз с воронов – они укажут вам путь», – по памяти повторила Рэйка.

Я посмотрела на затянутое тучами небо.

– Никаких воронов не видно, – заметила я. Тут птиц вообще не было. Даже ястребы и соколы не кружили на такой высоте.

Мико вздохнула.

– Надо найти их, пока не спустилась ночь, а то ведь станет еще холоднее.

Мы стали искать хоть что-нибудь, напоминающее ворона или какое-нибудь пернатое создание, – статуи, знаки, изображения, выбитые на камне, – но спустя пару часов так ничего и не нашли. Только святилище и выбивалось из горного пейзажа. А за дальними пиками солнце уже начинало садиться.

Резко похолодало, и я, дрожа, спряталась от ветра в углубление. Следом за мной туда же влетело снежное облачко. Ками, подумала я, если бы вы только подали нам сейчас знак, мы были бы очень признательны.

– Может, мы зашли не с того конца, – нахмурившись, предположил Дайсукэ, разглядывая святилище. – Стали искать настоящего ворона, некий указатель на храм Стального Пера. А вдруг учитель Дзиро говорил метафорически?

Окамэ тоже сдвинул брови.

– Не вполне понимаю, Дайсукэ-сан.

Я заметила, как Рэйка изменилась в лице, услышав, что ронин впервые назвал аристократа по имени – раньше он на такое не решался. Я покраснела, а сердце застучало быстрее. К счастью, все внимание было приковано к Дайсукэ, пока тот продолжал размышлять о нашем положении и святилище.

– Вы же слышали выражение «как воронов полет»? – уточнил аристократ. – Так говорят о прямой линии меж двух точек, самом коротком маршруте безо всяких отклонений и поворотов. – Дайсукэ указал на святилище. – Первая точка у нас уже есть. Что, если наш «ворон» может добраться отсюда по прямой до храма Стального Пера? Вот только в какую сторону ему лететь?

Мы огляделись.

– На север не получится, – заметила Рэйка, глядя на альков, в котором расположилось святилище. – И на юг тоже, там слишком высокие горы.

– На восток? – предположил Окамэ. – Хотя лично мне не хотелось бы – слишком уж крутой там спуск; впрочем, если ты ворон, тебе такое не помеха.

– Посмотрим-ка на вершины, – предложил Дайсукэ, кивнув на дальние пики. Потом встал перед самым святилищем, вытянул руку и закрыл один глаз. – Между ними по прямой траектории не пробраться. Нужно либо перелезать, либо идти в обход, – подытожил он. – Остается только…

– Запад, – подхватила я, обернувшись. – Вон по тому склону, между двух пиков, как раз там, где садится солнце. Это единственная тропа, на которой не столкнешься с преградами.

Перейти на страницу:

Похожие книги