Луи.
Напротив, прекрасно могу вообразить и поэтому очень ревную. Мадемуазель, вы доставите мне удовольствие, если отправитесь на репетицию, пока я за вами не зайду.Клеманс.
Ладно, вам бы поучиться у вашего дядюшки быть любезным.Луи.
Дядюшка, я весь ваш.Феликс.
Сударь, там этот господин, про которого вы мне говорили, Дебаран. Он вернулся.Луи.
Дядюшка, это влиятельный выборщик… богач. Он уже приходил нынче утром. Позвольте мне сказать ему одно словечко, всего одно.Саквиль.
Я подожду…Те же, г-н Дебаран
.Луи
Г-н Дебаран.
Чудесно, сударь. Окажите мне честь и посвятите одно мгновение небольшому дельцу, в котором, как сказал господин супрефект, вы можете быть мне очень полезны.Луи.
Располагайте мною, сударь.Г-н Дебаран.
Однако вы заняты делами и приятным собеседником… Я вас побеспокоил… Зайду в другой раз…Луи.
Нисколько, сударь, мы собирались уходить… но… Это мой дядюшка, полковник де Саквиль.Г-н Дебаран.
Ах, господин полковник де Саквиль, одержавший ту решающую победу при Исли. Ваш покорный слуга.Луи
Г-н Дебаран.
О, конечно! Я понимаю… Сударь, вы взяли на себя труд прочесть мою брошюрку… Извините провинциала, далекого от литературы…Луи.
Я читал ее с бесконечным удовольствием.Г-н Дебаран.
Так будьте же добры сообщить мне ваше мнение… совершенно откровенно.Луи.
Слово чести, она безупречна. Ни слова не выкинуть.Г-н Дебаран.
Однако вы в ней сделали пометы… У меня есть шпионы, сударь.Луи.
Ах да, верно… абзац, который мне хотелось бы показать министру внутренних дел.Г-н Дебаран.
То есть министру торговли. Породы овец…Луи.
Я это и хотел сказать.Г-н Дебаран.
Но козы… Там о козах…Луи.
О козах?..Г-н Дебаран.
Да, боюсь, вам показалось чересчур смелым…Луи.
Смелым?.. Возможно… Но бывают случаи…Г-н Дебаран.
О, сударь, я догадываюсь, что вы хотите мне сказать… Но позвольте спросить у вас, хотите ли вы иметь леса?Луи.
Леса?.. Да, я бы очень хотел их иметь.Г-н Дебаран.
Так вот, сударь, они их съедят.Луи.
И верно: это такое прожорливое животное!Г-н Дебаран.
Все съедят, сударь!Луи.
Представьте, дядюшка давеча рассказывал мне обо всем, что они едят в Алжире. Они мешают колонизации… Но что за дело, сударь, о котором вы хотели говорить со мной?..Г-н Дебаран.
Сударь, вдоль небольшого отрезка суши в устье нашей реки, которым я владею, расположены морские отмели. Я соорудил там запруды, которые ничего мне не стоят, и получил луга, приносящие хороший доход.Луи.
Браво!Г-н Дебаран.
На этих лугах я поселил ланкаширских овец, которых по моему заказу мне доставили с большим риском: под угрозой семи лет ссылки за каждую экспортированную овцу, поскольку эти проклятые англичане не желают выпускать их из своих пределов.Луи.
Как неприятно!Г-н Дебаран.
Мне пришлось заплатить контрабандистам двести фунтов стерлингов, но мне не жалко потраченных на овец денег. Шерсть их, сударь, это золотое руно! Я продаю ее почем хочу. Короче, мое дело процветает; луга расширяются, овцы плодятся… Мясо восхитительное, настоящая солончаковая баранина. Покупатели моей шерсти приезжают отовсюду. В прошлом году за мои луга, без баранов, мне предлагали пятьсот тысяч франков. Я отказался, поскольку мне нравится развивать сельское хозяйство и я надеюсь тем самым служить моей стране.Луи.
Сельское хозяйство важнейшее из искусств.Г-н Дебаран.
Я также завез швейцарских коров, которые рядом с нашими бретонками выглядят великанами. У меня есть маленькая голландская сыроварня, доходная вследствие близости морских торговых путей.Луи.
У вас есть все.Г-н Дебаран.
Всего понемногу. Сыроварение развивается; впрочем, я отказался, когда мне предложили за нее сто восемьдесят тысяч франков.Луи.
Ваши избиратели, должно быть, фермеры?Г-н Дебаран.
Их несколько, сударь, они к вашим услугам. Вы в этом убедитесь… Я также владею небольшим дубильным производством… и забочусь о работниках. Я построил в Морле несколько домов наподобие парижских, которые очень неплохо сдаю.Луи.
Землевладелец, скотовод, промышленник…