Будучи пострижен и побрит, король Эйрис стал менее подозрительным: если раньше люди при его появлении вздрагивали и пугались, чем наводили короля на мысли, что они что-то против него замышляют и плетут заговоры, то теперь королю улыбались и вежливо с ним раскланивались, и Эйрис направил энергию, что раньше уходила впустую на разоблачение несуществующих заговоров, на поиск братьев-драконов, ибо что-то подсказывало ему, что на Севере их немало.
Оберегая только-только начинавшее поправляться здоровье короля, Брандон всячески избегал того, чтобы Эйрис приступал к его отцу со своими попытками побрататься за кружкой первача, потому что сам Брандон однажды выпил с отцом по-взрослому, и его потом целую ночь штормило и крючило. Брандону снилось в тяжелом дурмане, что он выгнан из Винтерфелла за пьянство и разгильдяйство и обращен в волка, и в волчьей шкуре он пытался забраться на дерево, чтобы перелезть через крепостную стену и вернуться домой. Наутро Брандон окунул гудящую голову в сугроб, вышел за ворота Винтерфелла и нашел то самое дерево у стены. У дерева были обломаны ветки, ствол его был исцарапан, а под деревом лежали клоки волчьей шерсти.
- У нас, батя, тут чудеса творятся, - доложил тогда ошалевший Брандон, вернувшись в замок. – Волки по деревьям лазают, а мне все это снится, будто я в этом виноват.
Вопреки опасениям Брандона, что отец отправит его к мейстеру Лювину на долгое лечение, лорд Рикард принял слова сына спокойно.
- Этакие чудеса у нас в семье случаются, - признал Рикард. – Но напиваться до такого состояния не след.
В повеселевшем, поправившемся здоровьем и постоянно слегка датом Эйрисе бурлила энергия, и вскоре Брандон понял, что энергию надо направить в нужное русло.
- Брат-дракон, - доверительно говорил Эйрис, поймав Брандона в подземелье, - а ведь ты их от меня прячешь.
- Кого? – недоуменно вопрошал Брандон.
- Других драконов, - усмехался Эйрис и неожиданно доставал из складок плаща небольшую книжечку. – У меня все записано: «Об твою морду свечку зажигать можно», «Выхлоп такой, что весь замок спалишь», «Нажрался огненной воды, скотина». Не испытать ли нам их огнем, а, брат-дракон?
Брандон вздохнул, пообещал королю открыть тайну северных драконов и послал за отцом.
Лорд Рикард прибыл в подземелья, когда Эйрис и Брандон рассматривали драгоценный агрегат, работающий в Винтерфелле на тепловой энергии от подземных горячих источников, и Брандон объяснял королю, что главная деталь в этом аппарате называется змеевик.
- Хорошо, - одобрительно кивал Эйрис, принюхиваясь к запаху браги своим тонким носом. – В честь какого змея назвали? В честь Вхагар? Или Балериона Черного Ужаса?
- В честь Пламенной Мечты, - ответил Рикард входя, потому что он неплохо знал историю и любил пошутить, и с приходом лорда перегонный куб радостно забулькал.
Качество и крепость северного первача посрамили алхимиков Королевской гавани, которые изобретали жидкий огонь и не заботились о потребительских качествах своей бормотухи, но воздать должное северным талантам Эйрису мешало некоторое беспокойство, вызванное отсутствием нужного для испытания огня.
- Ладно уж, пижоны, - сказал захмелевший лорд Рикард, вытирая усы и доставая огниво. – Давайте сюда кружки.
По всей вероятности, лорду Рикарду стоило бы поджигать кружки в первый круг, а не в четвертый, потому что хмельной лорд проявил небольшую неловкость и окатил сам себя горящей жидкостью.
- Батя, горишь! – кинулся к отцу Брандон, но Рикард остановил его решительным жестом и сбил у себя на груди пламя.
- Ничего страшного, - уверенно сказал Рикард. – Не впервой.
- Брат-дракон, - умиленно предложил Эйрис, смотря на Рикарда сквозь пьяную слезу. – А давай тут костер разложим и в него залезем на брудершафт.
- Стременную? – предложил Рикард, чувствуя, что король уже готов отправиться в страну вечной охоты.
Эйрис выпил пятую и опал как озимые.
________________________
* Полную версию песни в исполнении Вячеслава Невинного можно прослушать здесь: https://youtu.be/cYN-q8s2ZrE
========== V ==========
И прихожу я на свиданье
По водосточной трубе,
Но ты убьёшь того, кто скажет,
Что я не пара тебе.
(с) Секрет
Эддард твердо и всерьез был намерен выполнить поручение отца и поскорее вернуть Лианну домой, но остановить броуновское движение Роберта и Лианны по Вестеросу было нелегко, потому что каждый день у них оказывалась новая цель, и только спустя три недели Эддард заметил, что их троих как-то систематически сносит на запад, несмотря на все его попытки направить их поближе к Северу.
- Значит, «лишь богам известно, что нас ожидает»? – иронично повторил Эддард любимое присловье Роберта, которое постепенно стало и любимым присловьем Лианны. – О светлейшие, просветите меня, куда же мы все-таки намылились?
- А ты пообещай, что согласишься, - хитро ответила Лианна, и Эддард решительно помотал головой, не ожидая от такого начала ничего хорошего.