- Нед, ты слишком серьезен, - захохотал Роберт над встревоженным видом друга. – Я уже несколько раз покупал у Лии такого кота в мешке и ни разу не пожалел. Правда, когда пришлось ломать подъемный мост…
- Вот этого я и боюсь, - заметил Эддард, увидев, как Лианна пихнула Роберта в бок.
- В общем, мы хотим привезти Рейгару из Утеса Кастерли подарок на днюху, - пояснил Роберт. – Пусть он на нас не обижается. Как видишь, дело вполне мирное, не лишенное элегантности…
- Вы больные, - сказал Эддард поздним вечером три дня спустя, когда они втроем подъехали к стенам Утеса Кастерли, и Эддард узнал, что это будет за подарочек. – Я с вами либо с ума сойду, либо закричу. Это же война, вы это понимаете?
- Война фигня, главное маневр, - поделился единственной известной ему полководческой мудростью Роберт. – Держи коней. Если Барристан смог в сорокет, сможем и мы, нам и на двоих-то столько нету, - и Роберт с Лианной полезли вверх по стене.
- Здесь налево, а потом ее окно третье справа, - пояснил Роберт, когда они миновали часовых и проникли во внутренний замок.
- Что-то настораживает меня такая осведомленность, - ответила на это Лианна, но Роберт был светел и честен ликом, аки младенец.
- Да избави меня боги! – с чувством сказал Роберт. – Я просто карту хорошо запомнил.
- Ага, и анатомический атлас, - поддела его Лианна, у которой был такой же юмор, как у Роберта.
Роберт тихо фыркнул и полез в приоткрытое окно, за которым мерцала свеча. Лианна ожидала придушенного крика или глухого удара, но за окном было тихо, потому что Роберт нашел совсем не тот прием, который ожидал.
- Баратеон? – немного удивленно, но приветливо сказала юная Серсея и даже не подумала кричать.
- А ты кого ожидала, прекрасного принца? – отругнулся Роберт, сбитый любезным приемом с изначального плана «зажать рот рукой да пристукнуть по шее».
- Ну… - немного смутилась Серсея, потому что Роберт, сам того не зная, попал в точку. – Ладно, признавайся давай.
Не сказать, чтобы Роберт совсем не знал, что делать в таких ситуациях, пусть даже со знатными дамами у него не очень получалось, потому что объясняться он предпочитал руками, но в данный момент эти навыки не годились. Поэтому Роберт хмыкнул, переступил с ноги на ногу, а потом шагнул к Серсее и закинул ее на плечо.
- Это не по-рыцарски, - попыталась возразить Серсея, которую подкупали решительность и воображенная ею страстность юного рыцаря.
- Я жутко огорчен, - огрызнулся Роберт, топая по крышам, а Лианна тем временем кралась спиной впереди него и наблюдала за спектаклем. – Но я как-нибудь переживу.
- Отпусти меня! – потребовала Серсея.
- Лады, - согласился Роберт через минуту, дав Лианне время спрятаться, и поставил Серсею на скат крыши. – Топай дальше сама.
- Я никуда не пойду! – вскрикнула Серсея, увидев перед собой пропасть в полсотни футов, и инстинктивно схватила Роберта за рукав.
- Вот и я о чем, - подтвердил Роберт, снова забрасывая Серсею на плечо.
- Я сейчас закричу, - предупредила Серсея, которой все меньше нравилось такое романтическое похищение, хотя молодой лорд Штормовых земель по-прежнему казался ей хорошей партией, которую грех упускать.
- Не советую, - отозвался Роберт и перекинул Серсею себе на шею как барана, потому что он уже дошел до крепостной стены. Серсея действительно попыталась крикнуть, но почему-то потеряла сознание.
- Конец первого действия, - пояснила Лианна, прижимая Серсее сонную артерию.
Второе действие было разыграно у подножия стен Утеса Кастерли, где Лианна и Эддард прятались в темноте, а очнувшаяся Серсея заявила Роберту, что не тронется с места, пока он не признается ей в любви. Роберт хотел Серсее подыграть, чтобы уговорить ее сесть на лошадь, но увидел блеснувшие из темноты волчьи глаза и понял, что его единственное спасение в правде.
- Да ты обалдела, - ответил Роберт, даже немного гордясь своей праведностью. – Я же женатый человек.
- Как?.. – задохнулась Серсея. – Зачем?..
- А это такая традиция у Старков есть, - пояснила Лианна, вырастая из темноты, - если делать нечего, брать кого-нибудь из Ланнистеров в заложники, чтобы движуха началась. Слышала о таком?
Серсея неожиданно для всех бросилась на Лианну, собираясь вцепиться ей в лицо, и это было зря, потому что Лианна снова нокаутировала ее коротким ударом по шее.
- Черт тебя дернул про заложников, - посетовал Эддард, подходя к сестре. – Как объясняться-то теперь будем?
- А я слышал, что у дорнийцев… - начал Роберт, чтобы поддразнить Лианну, и очень быстро кинулся к лошадям, потому что шалость явно удалась – все истории Роберта, правдивые и выдуманные, о свободных нравах дорнийцев в целом и Оберина Мартелла в частности Лианна уже знала.
- Лоботрясы, - сказал им обоим вслед Эддард, подхватывая бесчувственную Серсею на руки с некоторой опаской, словно она могла ужалить.