Читаем Два веса, две мерки [Due pesi due misure] полностью

Но, увы, у края дороги стоял деревянный домик с белыми полосами, к нему Филини сослепу и устремился. Вместо того чтобы свернуть вправо, он помчался по прямой. С лету врезался в ограду ресторана «Загляните к Рыбаку» и, пролетев по воздуху метров пятнадцать, рухнул в мутные воды озера.

Фантоцци, окончательно потеряв контроль над велосипедом, влетел на корсо Италия с его кошмарной булыжной мостовой на скорости восемьдесят километров в час — ощущение было такое, точно его сунули в миксер. Видения мелькали одно за другим, зубы стучали так громко, что он со стыда сунул между ними язык, кусая его, как школьник карандаш. Спустя час, когда он проехал мимо трибуны, он уже сильно отставал от Кальбони, который на некоторых отрезках шел за такси как за лидером, и от других участников, возглавивших гонку. Лицо у Фантоцци было теперь фиолетовым с причудливыми желтыми полосами.

— Прибавь скорость, дорогой мой! — рявкнул Кобрам, шумно посасывавший холодное пиво. — И еще, переставь передачу, а то на тебя стыдно смотреть.

Сильвани захохотала.

— Держись, Уго, — с любовью прошептала Пина. Она вместе с Марианджелой стояла у подножия трибуны и знала — муж сражается за их жизнь.

При втором по счету подъеме на Дьявольский холм кроссовки у Фантоцци превратились в железные тиски, которые неумолимо кромсали ноги. Он услышал голоса ангелов, увидел мадонну дель Гизалло в снопе света, а на вершине холма — северное сияние.

Один из болельщиков внезапно окатил его из ведра ледяной водой, на миг он пришел в себя и увидел Кальбони, который снова обгонял его, удобно устроившись на заднем сиденье такси. На заборе ресторана «Загляните к Рыбаку» рядом с отпечатками пальцев Филини он увидел отпечатки пальцев землемера Молли и бухгалтера Колеи из отдела «несчастных случаев на работе». На этот раз по булыжной мостовой корсо Италия Фантоцци промчался с дикими воплями, не обращая внимания на прохожих.

Когда он пересек финиш, то был весь синий. Рядом находился питательный пункт. Марианджела стояла с холщовой сумкой и протягивала ему бутерброд и немного воды. Но его отнесло в сторону, и он пролетел мимо. Все же он стоически продолжил гонку, и синьорина Сильвани захлопала в ладоши.

— Браво, Фантоцци! Так вы навсегда молодым и стройным останетесь!

После того как он в третий раз одолел Дьявольский холм, у него потекла кровь из носа, а на спуске он почти потерял сознание; доблестный гонщик промчался по булыжной мостовой, изрыгая самые замысловатые проклятия, и подъехал к трибуне. В этот момент там царило большое оживление, диктор кричал в громкоговоритель последние новости с трассы, играла музыка, зрители аплодировали, подбадривали спортсменов. Но когда на финишной прямой появился Фантоцци, шум постепенно стих, диктор вначале замедлил ритм репортажа, а потом и вовсе умолк. Фантоцци медленно приближался, то и дело усмехаясь окровавленным ртом и беседуя сам с собой.

На трибуне все застыли, слышно было лишь, как хрустят по асфальту шины новенького «чинелли». Когда он подъехал к трибуне, Кобрам встал и произнес как будто в пустоту:

— Фантоцци, вы ублюдок!

Фантоцци, затормозил у финиша, неторопливо слез и, оставив велосипед на земле, стал хромая подниматься по ступенькам. В жуткой тишине он встал прямо перед Кобрамом и крикнул:

— Да здравствует «Ювентус» и футбол — самый прекрасный спорт в мире! — И плюнул ему в переносицу.

Взял жену под руку, дочь за руку, пнул ногой велосипед и, не сняв спортивной формы, направился прямо в отдел кадров.

ИТАЛИЯ! ИТАЛИЯ!{22}

Перевод Л. Вершинина.


— Неужели же меня волнует исход встречи Италия-Англия? Я, знаете ли, не из числа футбольных фанатов, для которых спортивный азарт превыше всего.

Он весьма убежденно говорил это синьорине Сильвани, а та слушала его весьма рассеянно, вернее, не слушала вовсе, продолжая разглядывать в зеркальце левую бровь.

— Вы меня слушаете, синьорина? — забеспокоился он.

— Да, конечно, конечно… Так о чем вы говорили?

— Я говорил, — терпеливо продолжал он, — что совсем не понимаю своих коллег. Ну можно ли две недели подряд обсуждать одно и то же — предстоящий матч? Да еще потратить десять тысяч лир, чтобы только поглядеть, как двадцать два болвана бьют ногами мяч? И потом, что изменится в моей жизни, если Италия вдруг выиграет у Англии?

Последние слова он произнес прерывающимся голосом.

— Ну, я пошла! — ответила Сильвани и направилась к машине, подтвердив его опасения: она его не слушала…

Вечерело, они только что кончили работу и беседовали возле стоянки.

Фантоцци бросился вслед за синьориной Сильвани.

— Синьорина… синьорина… простите, не согласились бы вы пойти со мной на футбол в среду? Если пойдете, я достану пригласительные билеты!

Это было неправдой, если она согласится, то билеты он купит в баре «Стелла», он уже попросил их отложить, преисполненный радужных надежд.

— Пожалуй, могу и пойти, — ответила она, садясь в машину. — Несмотря на то что футбол меня нисколько не интересует. Более того, я его просто ненавижу.

Фантоцци озадачила эта странная логика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия