Читаем Дважды укушенный полностью

-     Да, - устало улыбнулась Лисианна. - Рейчел удалось удалить все стекла, содрать с него большую часть омертвевшей кожи, а затем перевязать его ноги. Она дала ему обезболивающее и антибиотики, чтобы предотвратить инфекцию, и теперь он отдыхает.

Кивнув, Элспет направилась к ней. Она вернулась в комнату, приняв ванну и переодевшись в белую льняную ночную рубашку, которую Лисианна оставила для нее на кровати. Но Рейчел предложила ей поспать, чтобы она могла посидеть с Уайаттом, когда они закончат ухаживать за ним. «Как оказалось, уход за ним занял всю ночь», - заметила Элспет, взглянув на часы на прикроватном столике. Было уже семь часов утра. «Наверное, все уже спят. Кроме, может быть, Мередит», - подумала она, внезапно нахмурившись.

-    Мередит еще немного поспит. Она проснулась около трех часов назад, и мама дала ей снотворное, - сказала Лисианна, очевидно прочитав ее мысли. Отступая от двери, чтобы она могла выйти из комнаты, она добавила: - Уайатт голоден. Я собиралась поджарить ему рогалик или что-то в этом роде, но решила посмотреть, не хочешь ли ты тоже чего-нибудь.

-     Да, на самом деле, - сказала Элспет с улыбкой облегчения. Если он голоден, значит, чувствует себя хорошо, да и она тоже голодна, - но я сделаю это для нас обоих. Ты очень устала. Почему бы тебе не пойти спать?

-     Я устала, - со вздохом призналась Лисианна. - Держать его в бессознательном состоянии, не чувствующим боли, было гораздо более утомительно, чем я ожидала.

-    Тогда иди спать, - сочувственно сказала она.

Лисианна покачала головой. - Хочу сначала чего-нибудь выпить.

-    О. - Элспет нахмурилась про себя, пока они шли по коридору к лестнице. Она должна была подумать об этом и принести двум женщинам выпивку и еду после первых двух часов.

-  Нет, ты не права, - сказала Лисианна так, словно Эл говорила вслух. - Идея состояла в том, чтобы ты спала и могла посидеть с ним, когда мы закончим. Ты не могла уснуть и в тоже время принести нам закуски.

Спускаясь по лестнице, они ненадолго замолчали, но когда пошли по коридору на кухню, Лисианна сказала: - Рейчел говорит, что Джи-Джи сказала ей, что ты еще не готова к спутнику жизни, что прежде чем остепениться хочешь встречаться с парнями и испытать жизнь.

Да, - пробормотала Элспет и поморщилась. - Я еще молода, чтобы забыть обо всем и остепениться со спутником жизни. Хочу кое-что сделать, побывать в разных местах и испытать все прелести жизни.

-    Интересно, - пробормотала Лисианна.

Элспет приподняла бровь. - Что же тут интересного?

-    Ну, когда я познакомилась с Грегом, ты, кажется, не испытывала ничего подобного, - серьезно сказала она, - на самом деле, ты сказала, что завидуешь мне и не можешь дождаться встречи со своей половинкой.

-    Неужели? - спросила она с удивлением, не вспомнив об этом.

-     Да. Прямо здесь, на этой кухне, - сказала она с улыбкой, когда они вошли в комнату. -  Я готовила закуску для нас с Грегом, а ты зашла выпить и сказала, что считаешь меня очень везучей и можешь только надеяться на то, что тебе скоро повезет.

Элспет нахмурилась, подошла к кофейнику и начала заваривать кофе. Она действительно смутно помнила то, о чем говорила Лисианна ... теперь, когда та упомянула об этом.

-    Так что же заставило тебя передумать?

Элспет неуверенно взглянула на нее, когда допила кофе и открыла хлебницу, чтобы достать упомянутые рогалики. - Что ты имеешь в виду?

-     Ну, должно быть, случилось что-то, что заставило тебя передумать насчет спутника жизни. Что же это было? И когда это случилось?

Элспет нахмурилась и, достав из пакета три рогалика, призналась: - Не знаю.

-     Должно быть, это случилось после того, как Жанна Луиза встретила своего Пола, - предположила Лисианна, - потому что ты сказала почти то же самое на свадебном приеме, который мы устроили для нее. Что ты завидуешь ей и жаждешь встретить свою собственную пару.

-     Да, я это сказала, не так ли? - задумчиво пробормотала Элспет, вытаскивая нож для стейка из ножевого блока и нарезая рогалики. «Теперь, когда Лисианна упомянула об этом, она вспомнила и об этом», - подумала она, кладя половинки первых двух рогаликов в тостер с четырьмя ломтиками. Элспет отчетливо помнила, как говорила, что ревнует Жанну Луизу к тому, что та нашла своего спутника жизни в таком юном возрасте.

-     Как бы то ни было, - сказала Лисианна, хватая стакан и подставляя его под кран, - Рейчел говорит, что Уайатту нельзя вставать на ноги добрых две или три недели, может быть, даже четыре. Она собирается попросить Бастьена прислать инвалидное кресло, чтобы ему не пришлось так долго оставаться в своей комнате. А пока не позволяй ему вставать с постели.

-    А что, если ему понадобиться сходить в туалет? - с тревогой спросила она.

-     Тебе придется отнести его туда, - пожав плечами, сказала Лисианна, направляясь к двери, держа в руках стакан с водой. - Или, может быть, взять ведро, чтобы он использовал его как судно. Оно должно быть под раковиной. Удачи, - добавила Лисианна с кривой улыбкой, толкая дверь и выходя из комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы