Читаем Две крепости полностью

Разговор утонул в тревожном молчании. Все вокруг казалось спокойным, но настороженным. Сэм, пригнувшись у края зарослей, выглянул наружу. Своими острыми глазами он увидел множество людей. Они взбирались на склон по одиночке или группами, прячась в тени или в зарослях, переползая, едва видимые в своей коричневой и зеленой одежде на фоне травы и ветвей. Все они в капюшонах и масках, на руках перчатки, все вооружены, подобно Фарамиру и его товарищам. Вскоре они прошли и исчезли. Солнце поднималось. Тени становились короче.

«Интересно, где этот чокнутый Голлум? — подумал Сэм, забираясь обратно в глубокие заросли. — У него отличная возможность быть проткнутым в качестве орка и завялиться под Желтым Лицом. Но уж кто-кто, а он-то сумеет о себе позаботиться».

Сэм улегся рядом с Фродо и задремал.

Проснулся он оттого, что ему послышался рев рога. Сэм протер глаза и сел. Наступил полдень. Стражники настороженно застыли в тени деревьев. И внезапно снова послышался рог: трубили с вершины склона, громко и уверенно. Сэму послышались также шум и дикие возгласы, но эти звуки были так слабы, словно летели со дна глубокой пещеры. Потом гул битвы приблизился и раскатился уже над самой головой. Сэм ясно различал звон стали о сталь, удары меча о шлемы, глухой стук лезвий о щиты; и над всем этим — громкий и ясный клич: «Гондор! Гондор!»

— Звучит так, будто сто кузнецов разом ударяют молотами по наковальням, — сказал Сэм, обращаясь к Фродо. — Они близко, вот бы увидеть.

Шум нарастал.

— Они идут! — воскликнул Дамрод. — Смотрите! Некоторые южане вырвались из ловушки, они бегут с дороги. Они бегут сюда! За ними наши люди во главе с капитаном!

Сэм, стараясь увидеть как можно больше, вскочил и присоединился к стражникам. Он взобрался на ствол одного из деревьев. И оттуда увидел смуглых людей в красном, бегущих вниз по склону, за ними гнались воины в зеленом, настигали и рубили их на бегу. В воздухе свистели стрелы. Внезапно рядом с их убежищем, в нескольких футах, проламывая заросли, ничком упал человек. Он повалился в папоротник, из шеи над золотым ожерельем у него торчала стрела с зеленым опереньем. Алая одежда была разорвана, кольчуга из перекрывающих друг друга бронзовых колец помята и изрублена, темные волосы залиты кровью. Смуглые руки все еще сжимали рукоять сломанного меча.

Сэм впервые видел, как люди сражаются друг с другом, и зрелище ему не понравилось. Он радовался, что не видит мертвого лица, и подумал о том, как звали того человека и откуда он, и действительно ли он был злодеем или только поддавшись угрозам ушел в такую даль от дома. Все это мгновенно промелькнуло в голове Сэма. Не успел Маблунг наклониться к упавшему телу, как покатилась новая волна шума. Среди оглушительных воплей Сэм различил резкий трубный рев и глухой топот.

— Берегись! Берегись! — кричал Дамрод своему товарищу. — Да уведет его прочь Валар! Мумак! Мумак!

К своему изумлению и ужасу, Сэм увидел очертания исполинского существа, направлявшегося вниз по склону, ломающего деревья на своем пути. Существо показалось ему огромным, как дом, и даже еще больше — сорвавшийся с места серый холм. Страх и удивление, может быть, увеличили его в глазах хоббита, но мумак из Харада оказался действительно огромным зверем, и подобных ему не было и нет в странах Средиземья: его мощь и размеры стали легендой. Он двигался прямо на хоббитов и в мгновение ока промелькнул мимо, пробежав лишь в нескольких ярдах от них, разбрасывая землю из-под ног: толстые ноги как стволы деревьев, огромные парусообразные уши расставлены, длинный хобот поднят как змея, готовый схватить или ударить, маленькие красные глазки горят огнем. Его изогнутые рогоподобные клыки были перевиты золотыми лентами и испачканы кровью. Он топтал фигурки в алом и золотом, превращая их в кровавые лохмотья. На его горбатой спине качались остатки боевой башни, разбитой во время дикого бегства по лесу. К его шее все еще отчаянно прижималась крошечная фигурка, принадлежавшая могучему воину, гиганту среди свертингов.

Огромный зверь в слепом гневе несся через лес и озеро. Стрелы отскакивали от его толстой кожи, как соломинки. Люди разбегались перед ним, но многих он догонял и повергал на землю. Вскоре зверь исчез из виду, хотя долго еще слышался топот его ног. Что стало с ним — Сэм так никогда и не узнал: может, скрылся в пустыне, где умер вдали от дома, может, упал в какую-нибудь глубокую яму, а может, бежал до тех пор, пока не свалился в Великую Реку, которая и поглотила его.

Сэм перевел дыхание.

— Это был олифаунт! — сказал он. — Значит, олифаунты существуют, и я видел одного из них. Что за жизнь! Дома никто мне и не поверит. Ну что ж, поскольку все кончено, я бы поспал еще немного.

— Спи, пока можешь, — сказал Маблунг. — Но капитан вернется, если он жив и невредим. А когда он вернется, мы тут же уйдем. Ведь стоит известию о нашем нападении достигнуть ушей Врага — а этого долго ждать не придется, — и нас примутся преследовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги