Глазницы были пусты, борода разбита, но вкруг высокого лба сверкала корона из серебра и золота. Ползучие растения с маленькими белыми цветами, подобными звездам, как бы в знак почтения к павшему королю обвили его голову над бровями, а в расщелинах каменных волос сверкал желтый колосник.
— Их невозможно победить навсегда! — сказал Фродо.
Так же внезапно, как появилось, видение исчезло. Солнце опустилось и пропало — и сразу, будто задули лампу, на землю обрушилась ночь.
Лестницы Кирит-Унгола
Голлум, ухватившись за плащ Фродо, со страхом и нетерпением свистел:
— Идти, идти, нужно идти! Мы не должны стоять здесь. Торопитес-с-сь.
Фродо неохотно повернулся спиной к западу и позволил проводнику вести себя во тьму на востоке. Они миновали кольцо деревьев и пошли вдоль дороги к горам. Эта дорога тоже некоторое время шла прямо, но скоро начала отклоняться к югу, пока не привела прямо под большую скалу, которую они видели на расстоянии. Темная и неприступная, возвышалась она над ними. Обогнув скалу, дорога опять повернула на восток и круто пошла в гору.
Фродо и Сэм с тяжелым сердцем тащились вперед, больше не в силах думать об опасности. Фродо понурил голову: Ноша вновь тянула его вниз. Как только Перекресток остался позади, тяжесть Кольца, почти забытая в Итилиене, вновь начала прирастать. Теперь, ощутив, как круто поднимается дорога под ногами, Фродо устало посмотрел вверх. И тут он увидел то, о чем предупреждал Голлум, — город Духов Кольца, до сих пор скрывавшийся за каменным отрогом.
Вытянутая под уклон долина, заполненная тенью, глубоко врезалась в горы. На дальнем ее краю, высоко на скалистой площадке у черных склонов Эффель-Дуата, стояли стены и башня Минас-Моргула. Вокруг него все было темно — и земля, и небо, но сам он был залит светом. И не пойманным лунным светом, испокон веков пробивавшимся сквозь мраморные стены Минас-Итила, Лунной Башни, прекрасной и сияющей в окружении холмов. Свет города был теперь бледнее света луны, пораженной каким-то медленным затмением, он дрожал и колыхался, как зловонное испарение распада, трупный свет, свет, льющийся из небытия. Окна в стенах и башне выглядели бесчисленными черными дырами, глядящими в пустоту; но верхняя часть башни медленно поворачивалась, сперва в одну сторону, потом в другую: громадная призрачная голова, злобно пялящаяся в ночь. На несколько мгновений трое спутников застыли, съежившись, и глядели вверх, не в силах отвести глаза. Голлум первым пришел в себя. Он снова нетерпеливо потянул хоббитов за плащи, не говоря ни слова. Он чуть ли не волоком тащил их вперед. Каждый шаг они делали неохотно, и время, казалось, течет еле-еле, и для того, чтобы опустить уже поднятую ногу, требуется несколько утомительных минут.
И все же так они в конце концов добрались до белого моста. По нему дорога, слабо поблескивая, преодолевала поток, бегущий посреди долины, и вела, извиваясь, к городским воротам — черному зеву, отверстому во внешнем круге северной стены. По обе стороны от дороги лежали тенистые луга, усыпанные мертвенно-белыми цветами. Они светились в темноте, очертаниями прекрасны и вместе ужасны, как порождения тягостного сна; и от них исходил приторный склепный запах: в воздухе стоял аромат разложения.
Мост был перекинут с одного луга на другой. Во главе его стояли изваяния людей и животных, искусные, но изуродованные и отталкивающие. Внизу бесшумно бежала вода, чьи испарения, клубясь, обволакивали мост смертельным холодом. Фродо почувствовал, что теряет сознание, голова у него кружилась. Внезапно, как будто сдавшись чужой воле, он начал торопиться, спотыкаясь при ходьбе, вытянув руки и раскачиваясь из стороны в сторону. Сэм и Голлум побежали за ним. Сэм схватил своего хозяина за руку, когда тот споткнулся и чуть не упал в начале моста.
— Не сюда! Нет, не сюда! — шептал Голлум, и дыхание, вырывавшееся сквозь его зубы, как хлыстом разрывало тишину.
В ужасе он упал на землю.
— Держитесь, мастер Фродо! — бормотал Сэм на ухо Фродо. — Назад! Не сюда. Голлум так говорит, и впервые я согласен с ним.
Фродо провел рукой по лбу и с усилием оторвал взгляд от города на холме. Светящаяся башня зачаровывала его, и он боролся с охватившим ею желанием кинуться по блестящей дороге к воротам. Наконец с усилием он повернул назад — и тут же почувствовал сопротивление Кольца, тащившего его за цепь, обвившуюся вкруг шеи. Глаза Фродо, когда он отвел их в сторону, в первое мгновение ничего не видели. Тьма вокруг была непроницаемая. Голлум почти совершенно растворился в ней, прижавшись к земле, словно испуганный зверек. Сэм, поддерживая и ведя своего спотыкающегося хозяина, шел рядом с ним быстро, как только мог.
Неподалеку от берега ручья в каменной стене у дороги нашелся проем. Они вошли в него, и Сэм увидел под ногами узкую тропку, которая вначале так же блестела, как главная дорога, а затем, миновав луга смертоносных цветов, темнела и терялась в северной части долины.