Читаем Две крепости полностью

Спустившись, они двинулись за Голлумом на восток, вверх по темному склону. Ночь была темная, и они с трудом различали стволы деревьев. Идти по неровной земле было труднее, да только Голлума, похоже, это не смущало: он вел через чащобу и заросли ежевики, иногда огибал утес или темную яму, иногда спускался в заросшие кустарником овраги — и выходил из них. Но после каждого спуска противоположный склон оказывался длиннее и круче. И вообще, в основном приходилось двигаться в гору. Когда они во время первого привала оглянулись на лес, который только что прошли, то с трудом различили кроны деревьев, лежавшие чуть более светлой тенью на фоне кромешной ночной тьмы, что медленно наползала с востока, пожирая слабые пятнышки звезд. Позднее заходящая луна вырвалась из-за облака, но ее окружало слепое болезненно-желтое свечение.

Наконец Голлум повернулся к хоббитам.

— Скоро день, — сказал он. — Хоббиты должны поспешить. Плохо оставаться на открытых местах. Торопитесь!

Он пошел быстрее, и они едва поспевали за ним. Начался новый подъем — по склону, заросшему утесником, черникой и низкими колючими кустами. Кое-где встречались гари — следы лесных пожаров. Чем ближе они подходили к вершине, тем чаще и гуще становился утесник. Кусты ею были старыми и высокими, внизу — длинные голые стволы, а вверху — сгустки запутанных ветвей, на которых уже появились желтые цветы, издававшие слабый сладковатый запах. Кусты были такими высокими, что хоббиты не сгибаясь могли пройти под ними. Они шли по длинным сухим проходам.

На противоположном склоне хоббиты остановились и забрались под колючие кусты. Их кривые ветви опускались до самой земли, где через них переваливала цепкая путаница старого вереска. Глубоко внутри здесь было пустое пространство в стропилах мертвых ветвей и стеблей ежевики, под крышей первых листьев и свежих побегов. Здесь они какое-то время лежали, от усталости не способные даже перекусить, и сквозь щели своего убежища наблюдали, как медленно занимается день.

Но наместо дня пришли какие-то коричневые мертвые сумерки. На востоке под низко нависшими облаками виднелось тусклое багровое свечение, меньше всего походившее на алый свет утренней зари. Через кроваво-красную холмистую землю на них хмуро глядели горы Эффель-Дуата: в их подножии лежала густая ночь, а на фоне светлого неба вырисовывались резкие очертания вершин. Справа возвышался большой горный кряж. Черный и мрачный, он уходил на запад.

— Каким путем мы пойдем дальше? — спросил Фродо. — Вон там, за этой черной массой, выход из... из долины Моргула?

— Стоит ли думать об этом сейчас? — заметил Сэм. — Мы ведь не собираемся двигаться днем?

— Может быть, нет, может быть, нет, — сказал Голлум. — Но мы должны поспешить к Перекрестку. Наш путь лежит к Перекрестку, да уж, хозяин.

Красный свет над Мордором погас. Полумрак сгущался, как будто все туманы востока поднялись и клубились вокруг башни. Фродо и Сэм немного поели, потом легли, но Голлум не отдыхал. Он отвергал их пищу, но выпил немного воды и принялся ползать под кустами, принюхиваясь и бормоча. Потом вдруг исчез.

— Охотится, наверное, — сказал Сэм и зевнул.

Была его очередь спать, и скоро он погрузился в глубокий сон. Ему снилось, что он что-то ищет в саду Бэг-Энда, на спине у него тяжелый груз, пригибающий к земле. Вокруг все выглядело заросшим и запущенным, колючие кусты и сорные травы захватили грядки у ограды.

— Работы для меня хватает, но я так устал...

И тут он вспомнил, что ищет.

— Моя трубка! — воскликнул он — и с этими словами проснулся.

Открыв глаза, Сэм удивился, почему лежит под изгородью. В голове мелькнуло: «Трубка все время у тебя в мешке!» Потом он понял, во-первых, что, хотя трубка, возможно, и лежит в мешке, листа все равно нету, а во-вторых, что он в сотнях миль от Бэг-Энда. Сэм сел и огляделся: было темно. Почему хозяин позволил ему спать без очереди до вечера?

— Вы не спали, мастер Фродо? — спросил он. — Который час? Уже поздно.

— Еще нет, — ответил Фродо. — Просто темно. День становится все темнее и темнее. Насколько я могу судить, ты спал около трех часов.

— Интересно, отчего это, — сказал Сэм. — Буря приближается? Если так, то она будет очень сильной. Мы пожалеем, что сидим под изгородью, а не прячемся внизу, в какой-нибудь яме.

Он прислушался.

— Что это? Гром или барабаны?

— Не знаю, — ответил Фродо. — Слышно уже довольно давно. Иногда кажется, что земля дрожит, а иногда просто гудит в ушах.

Сэм оглянулся.

— Где Голлум? — спросил он. — Он не возвращался?

— Нет, — ответил Фродо. — Его не видно и не слышно.

— Терпеть его не могу, — сказал Сэм. — Вот уж с ним я охотно расстался бы! На него было бы очень похоже — пройти столько миль и исчезнуть, когда он нам больше всего нужен. Впрочем, если он вообще может быть чем-нибудь полезен...

— Ты забыл про болота, — сказал Фродо. — Надеюсь, с ним ничего не случилось.

— А я надеюсь, что он ничего не замышляет. И надеюсь, что он не попал в чьи-то руки. Потому что, если это случится, нам неприятностей не долго ждать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги