Читаем Две судьбы полностью

Then, and then only, the discreet child rose on tiptoe, disappeared noiselessly in the direction of her bedchamber, and came back to me carrying something carefully wrapped up in her best cambric handkerchief.Тогда, только тогда, осторожная девочка встала на цыпочки и без малейшего шума пробралась к спальне и скрылась там, но тотчас же появилась опять, неся что то тщательно завернутое в свой самый лучший кембриковый платок.
"Is that the surprise?" I whispered.- Это сюрприз? - спросил я шепотом.
Mary whispered back: "Guess what it is?"- Отгадай, что это? - шепнула она мне в ответ.
"Something for me?"- Для меня?
"Yes.- Да
Go on guessing.Отгадывай же.
What is it?"Что это?
I guessed three times, and each guess was wrong.Я отгадывал три раза - и каждый раз ошибался.
Mary decided on helping me by a hint.Мери решилась помочь мне намеком.
"Say your letters," she suggested; "and go on till I stop you."- Г овори азбуку, - предложила она, - и продолжай, пока я не остановлю тебя.
I began:Я начал.
"A, B, C, D, E, F-" There she stopped me.Она остановила меня на букве А.
"It's the name of a Thing," she said; "and it begins with F."- Это название вещи, - сказала она. - И начинается на Ф.
I guessed,Я стал перебирать
"Fern,""Фиалка",
"Feather,""Флакон",
"Fife." And here my resources failed me."Флейта".., тут моя изобретательность иссякла.
Mary sighed, and shook her head.Мери вздохнула и покачала головой.
"You don't take pains," she said.- Ты не стараешься, - заметила она.
"You are three whole years older than I am.- Ведь ты на целых три года старше меня.
After all the trouble I have taken to please you, you may be too big to care for my present when you see it.После всех моих трудов, чтобы доставить тебе удовольствие, ты, пожалуй, уже такой взрослый, что мой подарок не порадует тебя, когда ты увидишь его.
Guess again."Угадывай еще.
"I can't guess."- Не могу отгадать.
"You must!"- Должен!
"I give it up."- Я отказываюсь.
Mary refused to let me give it up.Мери не соглашалась с моим отказом.
She helped me by another hint.Она помогла мне другим намеком.
"What did you once say you wished you had in your boat?" she asked.- Что ты сказал мне раз, чего хотел бы для своей лодки? - спросила она.
"Was it long ago?" I inquired, at a loss for an answer.- Давно? - осведомился я, не находя ответа.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Two Destinies - ru (версии)

Похожие книги