— Что до меня, я бы очень хотел сам подписать договор с издательством «Бабилас»…
— Вы подпишете его, я совершенно в этом уверена… А если не удастся найти рукопись, вы восстановите ее по черновикам.
Молодой человек сжал кулаки:
— Нет! Я ее найду! Эти мерзавцы мне ее отдадут. Я сам ее найду.
Иоланда озабоченно покачала головой:
— Пока что они исчезли, и у нас нет никаких улик.
— Никаких улик? Вы так думаете?
— Я, во всяком случае, никакой зацепки не вижу. Бандит или бандиты исчезли, не оставив и следа… Ну а проведенный нами небольшой опрос практически ничего не дал: ни мадам Кальмель, ни хозяин кафе Каролюс ничего нового не сказали. Учитель Кентен был человеком тихим. И нигде не бывал.
— Это мы еще посмотрим, — прошептал Кристоф. — Я еще зайду к Каролюсу. И может быть, кто-то из клиентов вспомнит что-нибудь существенное…
— Я надеюсь, вы будете держать меня в курсе?
— Разумеется. — Он взглянул на свои часы. — Мне надо спешить. У меня в четыре тридцать урок в коллеже Жюль-Ферри.
— Коллеж Жюль-Ферри? Я его знаю. Это недалеко от меня…
Они быстро пошли по бульвару. Кристоф обернулся.
— В чем дело? — спросила Иоланда, полушутя-полусерьезно. — Вы боитесь, что за нами следят?
— Не знаю. Но все-таки думаю, что мы должны быть настороже.
— Не пугайте меня!
Переступив порог издательства «Бабилас», Иоланда Ламбер попала в привычную атмосферу. В небольшом холле у двери сидели в ожидании приема посетители. Тут были и авторы, которые хотели встретиться с мсье де Солисом или мсье Бабиласом, и представители типографии или бумажной фабрики, предлагавшие свои услуги мадам Лежербье.
В своей прозрачной кабине телефонистка Арлетта без дела не сидела. Это был послеобеденный час пик. Курьеры прибывали из типографий с пакетами оттисков. Корректоры возвращали груды прочитанных листов.
Иоланда вошла в кабинет к мадам Лежербье; та разговаривала с невысоким вежливым человеком приличного вида, у него был мягкий голос и какой-то невыразительный — за толстыми стеклами очков — взгляд.
Мадам Лежербье представила их друг другу:
— Мсье Кулон, один из лучших наших корректоров… Мадемуазель Ламбер, она проходит у нас практику…
— Очень рад, мадемуазель, — сказал, поклонившись ей, маленький человечек.
Иоланда кивнула ему, затем спросила у мадам Лежербье:
— Мсье де Солис и мсье Бабилас меня не вызывали? Я только что из Коломба.
— Они сейчас на совещании… У вас что-нибудь новенькое?
— Увы, нет… Я…
— Мы поговорим обо всем этом чуть позже, — оборвала ее мадам Лежербье. — Я не хочу задерживать мсье Кулона.
— Я вас тоже долго не задержу, — скромно сказал корректор. — Я принес оттиски «Потерпевших бедствие в Кордильерах».
— И много вы нашли ошибок?
— Изрядное количество… Мне кажется, эта работа выполнена небрежнее, чем обычно… Должно быть, наборщик слишком торопился.
Мсье Кулон положил перед собой стопку отдельных листов — это были гранки — первые оттиски будущей книги.
— Здесь многовато опечаток, пропусков, заглавные буквы кое-где не набраны…
Он быстро просмотрел полосы корректуры.
— А автор прислал вам свои исправления?
— Да, вот они, — ответила мадам Лежербье. — Мы сейчас сверим их с вашими. Но я уверена, что он пропустил гораздо больше опечаток, чем вы. Писатели далеко не всегда хорошие корректоры.
— На странице пятьдесят восьмой допущена грубая ошибка при наборе… Сюда попал целый абзац с предыдущей страницы…
— Да, он заметил это…
— На странице семьдесят шестой, — продолжал корректор, — пять строк набрано курсивом, в начале страницы… А здесь должен быть прямой латинский шрифт — антиква.
— Конечно.
— В конце десятой главы, на странице сто восемьдесят седьмой, должно быть, пропустили несколько строк.
— Верно. Автор вписал недостающие строчки.
— Есть ли у вас другая корректура для меня?
— Нет, к сожалению. Один из моих наборщиков опаздывает. Я пришлю к вам курьера через день-два.
— К вашим услугам, — сказал мсье Кулон, вставая, чтобы попрощаться. Он повернулся к Иоланде. — Значит, отныне мадемуазель будет вашей помощницей?
— О, я еще совершенный дилетант в вашем деле, — запротестовала Иоланда. — Сейчас, глядя на корректуру, я поняла, что совсем не знаю корректорских знаков.
— Ну, это дело несложное, — улыбнулся мсье Кулон. — Вы их быстро запомните. Могу вам показать…
Мадам Лежербье поднялась со своего места.
— Прекрасная мысль, мсье Кулон, если у вас есть еще несколько минут… Мне просто необходимо сходить в бухгалтерию, разобраться со счетами.
Иоланда подошла к столу и села рядом с корректором. Он листал гранки «Потерпевших бедствие в Кордильерах».