Читаем Дверь в иврит полностью

эках – я возьму

тиках – ты возьмешь (м. р.)

тикхи – ты возьмешь (ж. р.)

йиках – он возьмет

тиках – она возьмет

никах – мы возьмем

тикху – вы возьмете

йикху – они возьмут

В глаголе «шомеа» – «слышу» – третья коренная буква аин, поэтому он в будущем времени звучит так:

эшма – я услышу

тишма – ты услышишь (м. р.)

тишмеи – ты услышишь (ж. р.)

йишма – он услышит

тишма – она услышит

нишма – мы услышим

тишмеу – вы услышите

йишмеу – они услышат

Пример:

тишма, ани этен леха сефер, тиках ото ве-тихтов ли алав – послушай, я дам тебе книгу, возьми ее и напиши мне о ней

А можно было сказать и так:

шма, ани этен леха сефер – послушай, я дам тебе книгу

В глаголе «оhев» – «люблю» – первая коренная алеф, и вот к чему это приводит в будущем времени:

оhав – я полюблю

тоhав – ты полюбишь (м. р.)

тоhави – ты полюбишь (ж. р.)

йоhав – он полюбит

тоhав – она полюбит

ноhав – мы полюбим

тоhаву – вы полюбите

йоhаву – они полюбят

Пример:

ат тоhави эт зе – ты (ж. р.) это полюбишь (на самом деле, в современной речи: тебе это понравится)

Глагол «hолех» – «иду»: вот что бывает, когда первая коренная hей:

элех – я пойду

тэлех – ты пойдешь (м. р.)

тэлхи – ты пойдешь (ж. р.)

йэлех – он пойдет

тэлех – она пойдет

нэлех – мы пойдем

тэлху – вы пойдете

йэлху – они пойдут

Глагол «омед» – «стою»: вот к чему приводит первая коренная аин:

аамод – я постою

таамод – ты постоишь (м. р.)

таамди – ты постоишь (ж. р.)

йаамод – он постоит

таамод – она постоит

наамод – мы постоим

таамду – вы постоите

йаамду – они постоят

Рассмотрим последние два из уже известных нам глаголов. Оба они отличаются тем, что поначалу кажется, будто их корень состоит всего из двух букв. Но это не так, просто в этих случаях вторая коренная (вав или йуд) «выпадает».

Глагол «рац» – «бегу»:

аруц – я побегу

таруц – ты побежишь (м. р.)

таруци – ты побежишь (ж. р.)

йаруц – он побежит

таруц – она побежит

наруц – мы побежим

таруцу – вы побежите

йаруцу – они побегут

Глагол «шар» – «пою»:

ашир – я спою

ташир – ты споешь (м. р.)

ташири – ты споешь (ж. р.)

йашир – он споет

ташир – она споет

нашир – мы споем

таширу – вы споете

йаширу – они споют

Пример:

ташири ли – ты мне споешь

или:

ташири ли! – спой мне!

УПРАЖНЕНИЯ

Выберите правильный перевод из пяти предложенных:йшмеруони сохранятмы сохранимя сохранювы сохранитеты сохранишь (ж. р.)титнуона дастон дастты дашь (ж. р.)вы дадитея дамтирцэона захочетвы захотитеони захотятя захочуты захочешь (ж. р.)йирцэвы захотитемы захотимя захочуон захочетони захотяттиръивы увидитеон увидитони увидятты увидишь (м. р.)ты увидишь (ж. р.)экахмы возьмемвы возьметеони возьмутты возьмешь (м. р.)я возьмуона побежиттаруцйаруцнаруцтаруцуйаруцуон захочетйирцуэрцэтирцуйирцэтирциони споютйаширташирташируйаширунаширты напишешь (ж. р.)тихтевутихтевитихтовэхтовйихтовмы услышимтишмеитишмайишмеунишмайишмая напишуйихтовйихтевуэхтовтихтовнихтов<p>Биньяны глаголов</p><p>Биньян «паал»</p>

Мы уже знаем о том, что каждый ивритский глагол имеет трехбуквенный (значительно реже четырехбуквенный) корень. А еще – каждый из них можно отнести к одному из семи так называемых «биньянов».

Что нам нужно знать о биньянах в рамках данного курса? Трудно углубиться в эту тему без ивритского написания слов. Но давайте все же познакомимся с ней в общих чертах.

Глаголы, относящиеся к биньяну ПААЛ, выражают обычное, прямое действие. Все уже рассмотренные нами в этом курсе глаголы относятся к ПААЛ.

Проиллюстрируем биньян ПААЛ четырьмя глаголами:

1) Уже известным нам глаголом «шамар» – «охранял».

2) Новым для нас глаголом «ламад» – «учился».

3) Еще одним новым глаголом «лаваш» – «надевал».

4) И еще одним новым глаголом, – «паал» – «действовал». Он очень важен нам, потому что на основе именно его корня – пей, аин, ламед – созданы названия для всех биньянов.

Давайте соберем в таблицы все формы этих трех глаголов. Я буду также указывать буквы корня каждого из них, воспринимайте это как дополнительную, не обязательную в рамках данного курса информацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги