К воротам продолжали стекаться люди с окрестных ферм: кто-то приехал на лошади, кто-то пришёл пешком. Я заметила, что по дороге бредёт директор школы вместе со своим терьером, который залаял на Папоротник, натянув поводок.
Люди смотрели на пангею с изумлением и ужасом. Она казалась им монстром. Но мне хотелось, чтобы они полюбили её и перестали бояться.
– Папоротник вовсе не опасна! – произнесла я голосом, дрожащим от волнения, потому что все взгляды присутствующих обратились на меня. – Но она напугана. Просто дайте ей немного свободного пространства!
Булочник, отец Этты, мотнул головой.
– И мы должны поверить тебе на слово? Ты только посмотри на чудовище, оно ж огромное! И может запросто раздавить человека одной лапой!
Он ещё раз мотнул головой.
– Я рад, что оно на привязи: вот и всё, что я могу сказать.
Краешком глаза я заметила Тилли со сворой друзей. Девчонка нагнулась и подняла что-то с земли.
Взвесив предмет на ладони, Тилли прицелилась, наметив мишень.
И прежде чем я успела среагировать, камень уже просвистел в воздухе и ударил в лоб пангеи, где росли маргаритки. На ровном цветочном ковре осталась глубокая вмятина.
С ужасающим рёвом, пробирающим до самых костей, Папоротник отпрянула, пытаясь укрыться за фургоном. Раздался оглушительный треск дерева, разлетающегося в щепки. Я схватила Гриффа за локоть и потащила парнишку назад, подальше от разрушенного фургона.
Толпа замерла в безмолвии, все, как один, глазели на обломки.
– Где Шторм? – ахнула я.
Разве мистер Джонсон не засунул клетку с тигром в этот фургон?
Я рванулась вперёд, но леди Кавендиш поймала меня и обняла за плечи, чтобы удержать. Однако я попыталась вырваться: мне во что бы то ни стало нужно найти Шторма в месиве развороченного железа и кусков дерева!
Среди обломков мелькнуло что-то синее. Шторм! Он выкарабкался из руин и стоял на траве, покачиваясь и тяжело дыша. Жив!
Вдруг, к моему изумлению, Шторм разбежался, вскочил на спину пангеи – и сразу скрылся в высокой траве и колыханиях папоротника.
Леди Кавендиш отпустила меня и потянулась к Беате. Та взяла хозяйку Дайспер Холла за руку.
– Слава богу, никто не пострадал, – хрипло проговорила леди Кавендиш, лицо у неё было белое как бумага.
Но моё облегчение при виде Шторма оказалось недолгим. Из груды обломков послышалось громкое шебуршание. Там находился кто-то ещё. Из покорёженного металлического остова высунулись гигантские клешни и угрожающе зашевелились в воздухе.
С ужасающей быстротой пожиратель камней выбрался на открытый участок. Он оказался куда больше, чем я могла себе вообразить, и напоминал скрюченного таракана – только размером с быка и с восемью длинными конечностями, как у краба. Он был серый, как скала, и от него несло болотной гнилью.
Пожиратель камней кинулся вперёд. Я замерла в панике, не в силах двинуться с места, и смотрела, как он перебирает длинными лапками и неуклонно приближается, широко разинув челюсти.
Но добраться до нас ему не удалось.
Папоротник, у которой вся растительность встала дыбом, бросилась ему навстречу, с грохотом разрывая цепь, и заревела на пожирателя камней.
Она преградила ему дорогу, давая толпе время, чтобы разбежаться.
Папоротник. Она защищала нас. Пангея рычала на врага, топая так, что земля содрогалась.
Пожиратель камней попятился, хилые конечности затрепетали.
Могла ли пангея задержать его? Я надеялась, что да, по крайней мере, до тех пор, пока все не спасутся бегством. И вдруг я увидела родителей: они скакали по дороге верхом на Мерлине, мама крепко цеплялась за папу.
На лицах родителей застыло выражение яростной решимости.
– Папа, мама… не приближайтесь! – крикнула я.
Собаки лаяли, лошади становились на дыбы, сбрасывая всадников. А потом я заметила, как мистер Джонсон и женщина с беличьей мордочкой удирают в сторону Брэмбери.
Гнаться за ними было незачем, да и некогда: пока каждый думал о том, как бы поскорее унести ноги, Чарльз вступил в схватку.
Он взмахнул рукой. Свист циркового хлыста рассёк воздух и полоснул Папоротник по голове. Пангея заревела.
Не дав ей опомниться, Линтон поднял руку снова, и хлыст чёрной змеёй обвился вокруг дерева, гордо возвышавшегося на спине Папоротник.
Нет! Я бросилась к Чарльзу и схватила его, но он ударил меня по лицу, и я отпрянула. Из разбитой губы потекла кровь.
– Я усмирю чудовище! – крикнул Чарльз, стиснув зубы, и рванул кнут на себя с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
Раздался оглушительный треск и стон, сначала я даже не поняла, кто из нас застонал – Папоротник или я. Кнут Линтона вырвал дерево на спине пангеи с корнем.
Папоротник рухнула на колени с жалобным воем, от которого всё внутри у меня перевернулось. Пангея была тяжело ранена.
Дерево упало, вывороченные корни напоминали переломанные кости, рана на спине пангеи наполнилась кровью, густой, как патока.
С пронзительным криком я кинулась к Папоротник и обхватила её за шею. Пангея застонала. Приникнув к ней, я почуяла сильный металлический запах крови и развороченной земли.
– Довольно! – крикнул Чарльз.
Он схватил меня за шиворот рубашки и оттащил от пангеи.