Читаем Дверь в сад чудовищ полностью

– Прочь с моей дороги, девчонка, или ты будешь следующей! – прорычал он с искажённым лицом, и хлыст взвился над моей головой.

Я на миг зажмурилась и приготовилась принять удар, но Папоротник перехватила хлыст хоботом.

Металлические шипы вонзились в серую шкуру, и по хоботу заструилась кровь.

Но тут раздался рык разъярённого медведя: мой папа совсем рассвирепел и ринулся к Чарльзу.

Физиономия Чарльза побелела, и он мгновенно нырнул в толпу.

– Ты в порядке, Кора? – воскликнула мама, схватив меня за подбородок дрожащими пальцами. – У тебя кровь!

Но не обо мне сейчас стоило беспокоиться, а о Папоротник! Я прижалась к мохнатому боку пангеи. Сердце у неё стучало часто и громко. Она дрожала, и с неё дождём осыпалась оборванная кнутом листва.

У меня за спиной раздался вопль:

– Смотрите, тварь сцапала ребёнка!

Я остолбенела. В суматохе я совершенно забыла о пожирателе камней.

<p>Глава 32</p><p>Пожиратель камней</p>

Это кричала Патти:

– Смотрите, чудище сцапало Тилли!

Тилли. Ей всегда хотелось быть в центре внимания. Разумеется, её и поймал пожиратель камней.

Я бросилась к ней. Пожиратель камней обхватил Тилли клешнями. Её тело обмякло, как у тряпичной куклы, и на мгновение я по-настоящему испугалась, но потом вспомнила, что Великое и ужасное ракообразное вначале просто усыпляет жертву.

Пожиратель камней поднял тараканью голову и засопел, втягивая в себя воздух и щёлкая челюстями. Поразмыслив несколько секунд, он рванул к Дайспер Холлу.

Я лихорадочно вспоминала, что ещё было написано в книге «СУЩЕСТВА ИЗ ЧЕТЫРЁХ СФЕР», и наконец сообразила, куда именно направляется пожиратель камней. Он возвращался домой, в земные недра, откуда и появился.

А туда был только один путь.

Леди Кавендиш говорила, что глубокий колодец в саду ведёт прямиком в недра земли. Но если пожиратель камней доберётся туда, мы больше никогда не увидим Тилли.

– Грифф, – сказала я, – останься с Папоротник. Пусть пангея чувствует, что ты рядом – и она не одна.

Грифф, побледневший от страха, кивнул. Парнишка обхватил рукой хобот Папоротник. Другой он по-прежнему придерживал панголина, который устроился у него за пазухой.

Мерлин стоял на привязи у ворот Дайспер Холла. Я подбежала к нему и, оттолкнувшись ногой от решётки ворот, вскочила коню на спину. Папа что-то крикнул мне вслед, но я не обратила на это внимания. Нельзя терять ни минуты.

– Давай, Мерлин! Скачи как можно быстрей!

Я сразу пустила старого коня в галоп: мимо фонтана, прямо к саду свистящих деревьев.

За кустами в аллее мелькнули серые паучьи лапы, и оттуда пахнуло тухлыми яйцами и гнилью. Сердце бешено забилось.

Возле Дайспер Холла я спешилась, оставив Мерлина в безопасном месте. Пожиратель камней пробирался вперёд среди осколков оранжереи. Я устремилась за ним.

Теперь он жадно нюхал воздух и нетерпеливо перебирал лапами, направляясь к колодцу, где мы с Гриффом несколько дней назад набирали воду для Шторма.

Преодолевая страх, я приблизилась к чудовищу.

Колодец находился уже совсем рядом. Я видела трухлявую крышку, изъеденную древоточцами. Пожиратель камней пополз по гнилым доскам, которые заскрипели и застонали под его тяжестью.

Он бросил Тилли, как бесчувственную куклу, и принялся жадно глодать дерево.

Я осторожно ступила на доски. Ещё один шаг. И ещё. Доски прогнулись и закачались под моими ногами. Я опустилась на колени, чтобы распределить вес равномернее. Только бы скрип не выдал меня!

От пожирателя камней исходила невыносимая вонь гнили и сырости. Я должна добраться до Тилли, пусть чудовище пока грызёт крышку колодца! И я была почти у цели.

Пожиратель камней был полностью поглощён своим делом. Конечно, его можно понять. Столько лет он служил развлечением для праздных зевак: его таскали по городам и весям в фургоне бродячего зверинца, а сейчас ему представилась возможность вернуться в родную стихию.

Тилли была уже на расстоянии вытянутой руки, но вдруг доска у меня под ногой проломилась, и я рухнула на четвереньки. Обломки дерева посыпались в колодец и исчезли в гулкой пустоте.

– Стоять! – услышала я знакомый голос. Чарльз Линтон. – Будь я проклят, если дам ему сбежать!

Меня прошиб холодный пот. Я подползла на коленях к Тилли, схватила её за ноги и потащила прочь от пожирателя камней, который едва заметил, что лишился добычи, – слишком он был занят гнилой деревяшкой, преграждающей путь домой.

Собрав все силы, я отпихнула Тилли как можно дальше от края колодца, и она упала на землю, где было безопаснее.

Хлыст Линтона взвился в воздух и обрушился на пожирателя камней, подсекая его лапы. Чудовище вздрогнуло. Из дыры, которую оно успело прогрызть, доносился запах земных недр. Дорога туда оказалась почти свободна. Я опрометью бросилась к краю колодца, откуда несколько секунд назад оттащила Тилли.

Слишком поздно. Доски с треском проломились.

И я полетела в зияющую черноту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги