Вытащив самые толстые стебли, до которых получилось дотянуться, я начала переплетать ими прутья решётки, как нитями основу на ткацком станке. Леди Кавендиш ахнула, когда догадалась, что я делаю, и принялась помогать мне. В фургоне стало темно, поскольку свет в окошко теперь почти не проникал.
Наконец я хлопнула рукой по стенке фургона и крикнула:
– Тяни, Папоротник! Ты можешь!
В темноте сверкнули глаза Гриффа, и мы оба в изумлении стали наблюдать, как Папоротник тянет решётку на себя. От волнения мои внутренности заклокотали, как закипающий чайник.
– Давай, Папоротник! – вскрикивали мы всякий раз, когда дверь начинала трещать.
Стебли винограда туже стягивали решётку. Хрясь! В лицо брызнули щепки и солнечный свет, я прикрыла глаза ладонью.
Грифф схватил меня за руку.
– Быстрей!
Дверь была сорвана с петель, леди Кавендиш одним пинком вышибла разломанные доски. Она выпрыгнула из фургона и помогла выйти Беате. Я выскочила наружу и подбежала к Папоротник.
За мной следом ринулся Грифф, выпрыгивая из высокой травы словно лягушка из пруда. Он бережно прижимал руки к груди, придерживая панголина за пазухой.
– Смотри, кто тут ещё! – крикнул он, указывая вверх. – Наверное, вылетел сразу за ними!
Над Папоротник беззвучно кружил знакомый прозрачный силуэт с крыльями летучей мыши. Хрусталь.
– Спорим, они до сих пор ищут невидимого дракона в пустом вольере! – усмехнулся Грифф. – Так им и надо!
Я положила руку на хобот Папоротник. Уж теперь-то я ни за что не отдам её Чарльзу!
– Что за чертовщина здесь творится? – вдруг спросил чей-то голос.
Билл!
Рядом с фермером трусила Мэйзи. При виде меня овчарка яростно завиляла хвостом.
Билл действительно привёл подкрепление. За ним шли люди с ближайших ферм. И конечно же, Патти, торговка рыбой. Она любила совать свой нос повсюду.
Но и это ещё не всё. Похоже, Билл навёл шороху и в городе. Явилась Этта, дочь булочника, вместе со своим папой.
Лишь несколько дней тому назад я покупала у неё хлеб, а кажется, что это было в прошлой жизни.
Мы с Папоротник спрятались за вторым фургоном, поэтому с дороги нас нельзя было заметить. Я страшно обрадовалась видеть знакомые, почти родные лица, но немного нервничала, думая о том, как пангея отреагирует на людей. Она стала такой огромной, что даже один её неверный шаг мог спровоцировать панику. А мне этого совсем не хотелось.
У ворот снова появились Чарльз, мистер Джонсон и женщина-белка, и Папоротник зарычала низко и раскатисто. Чарльз нёс ужасающего вида плётку с металлическими шипами на узловатых концах, – и те позвякивали при каждом его шаге. Я ободряюще прижала ладонь к боку пангеи и держала так до тех пор, пока она не успокоилась.
К моему удивлению, толпа местных жителей нисколько не смутила Чарльза.
– Спасибо, что пришли сюда и проявили беспокойство, – зычно и уверенно произнёс он. – Но не волнуйтесь, всё в порядке, я полностью держу ситуацию в руках.
Чарльз дал знак присутствующим расступиться, и люди тут же беспрекословно повиновались.
– Нет, – прошептала я, голос у меня пресёкся – и как не вовремя!
Чарльз бросил взгляд на меня и Папоротник, и по телу поползли мурашки.
– Я хочу забрать этих животных, – объявил он громко и властно. – Как вы уже поняли, они чрезвычайно опасны. Я перевезу их в другое место, где они больше не будут угрожать ни городу, ни фермам.
Он указал на Папоротник, которая пряталась в тени фургона.
– Вы сами видите, что хищных зверей трудно контролировать.
Горожане и фермеры повернулись и как по команде уставились на Папоротник. Пангея возвышалась над нами, как гора.
– А вот это и есть… чудовище Дайспер Холла? – ахнула Патти, прижимая ладони к груди, будто её вот-вот хватит сердечный приступ. – Скатертью дорога, забирайте их всех поскорей!
По толпе прокатился гул одобрения.
«Нет, вы неправильно поняли!» – хотелось закричать мне.
Я положила руку на хобот Папоротник, показывая, что хочу защитить её.
Билл разинул рот, увидев пангею. Её размеры устрашали.
– Значит, леди Кавендиш держит здесь жутких зверюг, – пробурчал он. – Ладно, теперь самое время избавиться от них!
Мне нужно было срочно что-то сказать. Ради Папоротник.
– Они крадут животных! Прямо у вас на глазах! – закричала я с бешено колотящимся сердцем.
Ко мне ринулся Грифф и встал рядом. Под свитером у него виднелся бугорок: за пазухой до сих пор прятался панголин Золотая Шишечка. Придерживая зверька одной рукой, другой мальчик обнял Папоротник и стал нервно покачиваться на месте.
Леди Кавендиш вышла из оцепенения и направилась к толпе.
– Кора права. Этот человек крадёт моих животных. Мы пытались пресечь ограбление, и он запер нас в фургоне. А звери – мои.
Леди Кавендиш стряхнула щепки и осколки стекла со штанин и глянула на Чарльза Линтона.
– Я требую вернуть их немедленно.
– Но звери очень опасны, правда? – возразила Патти, уставившись на пангею. – Может, этот мужчина поступает правильно, забирая их.