Читаем Двор Хаоса полностью

Когда я приближался к центру долины, поросшему густым лесом, перспектива вокруг меня продолжала смещаться, перекашивая пространства, искривляя дорогу, горизонт, озеро. Мне пришлось свернуть с тропы, чтобы попасть к берегу озера, учитывая смещенную местность. И по мере того, как я подъезжал к озерной воде, она от меня удалялась. И все-таки я достиг берега. Я опустил палец в воду и лизнул его. Вода оказалась ледяной и сладкой. Сперва я вдоволь напился воды, затем достал закуску из своей походной сумки и наконец растянулся на земле, поглядывая, как пасется Звезда. Гроза сделала новую попытку перебраться через горы. Она ей явно не удалась. Я наблюдал за ее усилиями, думая о том, что, если отец потерпел неудачу, то это начало Армагеддона, и мое путешествие бессмысленно. Однако думать об этом было бесполезно, так как в любом случае мне придется продолжать путь, чем бы все это ни кончилось. Может случиться так, что я достигну цели, увижу, что битва выиграна, а потом стану свидетелем того, как все будет сметено ураганом. Бессмысленно? Все-таки не бессмысленно. Нужно играть до конца, даже, если все будет потеряно. Черт бы побрал этого Бранда! Я услышал звук приближающихся шагов и повернулся, рука мгновенно нащупала рукоять меча. Тревога оказалась ложной. Ко мне направлялась женщина маленького роста, одетая в белое. У нее были длинные черные волосы и большие дикие темные глаза. Они приветливо улыбалась. Женщина несла плетеную корзинку. Она подошла ко мне и поставила корзинку у моих ног.

— Вы, наверное, проголодались, Рыцарь — по-кошачьи промурлыкала она на языке тари со странным акцентом, — я видела, как вы спускались, и решила угостить вас.

Я улыбнулся и, приняв соответствующую позу, произнес:

— Благодарю. Меня зовут Корвин. А вас?

— Просто Дама.

Я вскинул брови.

— Благодарю вас, Дама. Вы тут живете?

Она кивнула и опустилась на колени, чтобы раскрыть корзинку.

— Да, мой павильон находится дальше, на берегу этого озера, — она кивком головы указала на восток, туда, где должна была проходить Черная дорога.

— Понятно, — сказал я.

Еда и вино были свежими и ароматными. Не то, что мои зачерствевшие припасы. Подозрения, конечно, не исчезли — мало ли что? Но я не подавал виду.

— Вы разделите со мной трапезу?

— Если вы не против.

— О, конечно.

Она расстелила скатерть, уселась напротив меня, достала еду и разложила ее между нами. Затем, как могла, сервировала ее, быстро попробовала каждое блюдо, давая мне понять, что опасаться нечего. Я почувствовал себя чуточку неловко. Но если честно сказать — то только чуточку. Место было странным для того, чтобы жила в нем женщина, тем более одинокая. Видимо, целый век ожидающая того мига, когда можно будет оказать помощь первому же путнику, которого забросит сюда судьба. Дара, вспомнил я, тоже накормила меня при первой нашей встрече. Я приближался к концу путешествия. Совсем рядом было логово врага. Черная дорога темнела рядом. Я заметил, как Дама украдкой поглядывала на Камень. Все-таки что-то во мне не могло расслабиться до конца. Но кем бы она ни была, а замечательная получилась трапеза. Мы весело болтали, с удовольствием ели. Она оказалась идеальной слушательницей, смеялась всем моим шуткам, расспрашивала обо мне. Дама становилась серьезной, когда смотрела мне в глаза. Наши пальцы, как бы случайно, встречались и чуть-чуть задерживались. Вообще-то, если меня сейчас и обманывали, то делали это очень любезно и приятно.

Пока мы обедали и болтали, я краем глаза продолжал следить за грозовым фронтом. Наконец, после многих попыток, он пошел грудью на перевал и преодолел его. Гроза медленно спускалась к нам по склону.

Убирая скатерть, Дама увидела, куда я смотрю, и кивнула:

— Да, гроза надвигается.

Она быстро уложила в корзинку остатки пищи, столовые приборы и уселась рядом со мной, достав бутылку и две чаши.

— Выпьем за нее, что ли?

— Выпьем, с удовольствием, но только не за нее.

Она разлила.

— Не за нее, так не за нее. Не имеет значения, за что.

И, передавая мне чашу, задержала в моей ладони свою. Она коснулась моей чаши краем своей. Мы выпили. Дама улыбнулась.

— А теперь пойдемте, Рыцарь, в мой павильон, — предложила она и взяла меня за руку. — Там можно заняться любовным единоборством. Не возражаете?

— Спасибо, — неловко отказался я, — в другое время лучшего десерта после такого прекрасного обеда и представить невозможно. Но, увы, я должен продолжать свой путь. Долг выше наших чувств. Время летит, а задание мое еще не выполнено.

— Ладно, не так уж это и важно. Мне все известно о вашем задании. Теперь и это уже не важно.

— О! Если говорить правду, я ожидал того, что вы пригласите меня скоротать с вами вечерок. Я прекрасно понимаю, что, согласись я сделать это, и все потеряно. Гроза докончит начатую вами хитрость. А меня ждет одиночество на холодной горе.

Она рассмеялась:

— Должна признаться, именно так я и собиралась поступить с вами, Корвин. Но сейчас делать это я не намерена.

— Почему?

Она указала на приближающуюся линию искажения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература