Читаем Двор Хаоса полностью

— Меня зовут Хуги, если тебе интересно, — представилась она. — Я вижу, ты несешь кусок старого Игга!

— Игга?

— Скучного старого дерева. Оно стоит у входа в эти места и никому не разрешает отдыхать на своих ветвях. Держу пари, оно орало как оглашенное, когда ты оттяпал от него ветку.

Птица рассмеялась клекочущим смехом.

— Как раз ты не права. Дерево вело себя достойно.

— Держу пари, — она опять держала пари, — оно не орало, потому что ты уже это сделал. А много ль тебе толку от этой палки.

— Конечно. Она помогает мне.

И я замахнулся палкой. Хуги шарахнулась в сторону.

— Эй, ты! Это не смешно!

Я рассмеялся.

— А я думал, что смешно.

Долгое время я прокладывал путь по болотистой местности. Ветер расчищал путь передо мной. Откуда-то издали доносились звуки музыки. Я бы не мог определить место, где играли. Музыка долетала то сверху, то справа, а то, казалось, из-под земли. Она была торжественной и величавой. Я мог бы поспорить, что ее рождали стальные струны. И вдруг меня окликнули:

— Эй, чужеземец! Остановись и посмотри на меня.

Я встал, как вкопанный, и начал таращить глаза, но в белом тумане, который еще не полностью рассеялся, ни черта не возможно было разобрать.

— Здравствуйте, — негромко произнес я. — Где же вы?

В этот миг туман передо мной разорвался, и я увидел гигантскую голову. Глаза ее были на одном уровне с моими. Безусловно, это была голова великана, который тонул в болоте. Голова была лысая, бледная, рыхлая, будто выточенная из камня ракушечника. А глаза, видимо, из-за контраста с белой кожей казались черней, чем были на самом деле.

— Понятно, — посочувствовал я. — Вы малость застряли. А руки поднять вы в состоянии?

— Если здорово напрягусь, — последовал ответ. — А зачем?

— Я сейчас найду какую-нибудь жердь, и вы ухватитесь за нее.

— В этом нет никакой необходимости.

— Разве вы не хотите выбраться из этой трясины? Я думал, что вы позвали меня, чтобы я помог вам.

Туман снова стал сгущаться, и я, чтобы не потерять его из виду, подошел ближе.

— Нет. Я просто увидел вас и окликнул, чтобы пожаловаться.

— Но что толку только жаловаться?

— А вы понимаете, в каком бедственном положении я нахожусь?

— Оно не такое уж и бедственное. Вы можете освободиться сами или с чьей-нибудь помощью.

— А что изменится, если я освобожусь?

— Это уже ваш вопрос, вот вы на него и отвечайте.

Разговор терял смысл. Я повернулся, чтобы уйти.

— Постойте. А куда вы направляетесь?

— На юг, чтобы сыграть свою роль в одной старой пьесе.

В это время откуда ни возьмись появилась Хуги. Птица не раздумывая села на макушку великаньей головы. Она клюнула ее и закудахтала:

— Не теряй зря времени, Корвин. Тот, кто здесь, гораздо меньше, чем кажется.

Губы великана произнесли мое имя. Затем он спросил:

— Ты в самом деле тот самый?

— Он, он, никаких сомнений, — затараторила Хуги.

— Послушай, Корвин, — произнес увязший в болоте великан, — ты ведь собираешься остановить Хаос, так?

— Так.

— Я тебя очень прошу, не делай этого. Да и вообще, не стоит Хаос твоих усилий. Пусть все эти дела скорее закончатся, и я наконец-то освобожусь.

— Я хотел тебе помочь. Ты отказался.

— Мне нужно другое освобождение. Я хочу, чтобы пришел конец всему.

— Ну, это сделать совсем просто, — махнул я рукой. — Только наклони голову и сделай глубокий вдох.

— Я хочу не только своей смерти, пусть придет конец всей этой игре.

— Но при чем тут твое желание? Я думаю, люди сами предпочтут решать, что им делать со своей судьбой.

— Пусть все кончится для всех. Ведь в моем положении рано или поздно окажутся все.

— Вот тогда пусть они и делают выбор, а пока отвечай только за себя. Счастливо тонуть, глупая голова!

Я направился дальше.

— Ты тоже окажешься в моем положении, — крикнула мне вслед голова.

Хуги догнала меня и уселась на посох.

— Ну и удовольствие посидеть на ветке старого Игга теперь, когда он не может… Ай-ай-ай! — Хуги взмыла в воздух и, причитая, закружилась.

— Он обжег мне лапу! Как он это сделал?

Я рассмеялся.

— Понятия не имею!

Хуги покружилась, пока боль не утихла, и села мне на плечо.

— Не возражаешь, если я отдохну здесь?

— Валяй.

— Благодарю, — птица устроилась поудобнее. — Голова, как ты наверное понял, клинический случай.

Я пожал плечами, а она замахала крыльями, чтобы не свалиться.

— Он, конечно, ищет путь, нащупывает выход, — философствовала птица. — Но рассуждает совершенно неправильно, считая, что весь мир в ответе за его несчастья.

— Пока что он не нашел выход даже из болота.

— Я имею в виду решение философских проблем, — заметила птица.

— Ах, из философского болота? Тем хуже для головы! — подвел я итог.

Но Хуги продолжала.

— Понимаешь, все дело в связи с миром его «Я» — с одной стороны, и Абсолютом — с другой.

— Неужели?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература