Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

«С прискорбием сообщаем о смерти Джеймса МакКензи Фрейзера и его жены, Клэр Фрейзер, произошедшей в результате пожара в их доме в поселении Фрейзерс-Ридж в ночь на 21 января. Мистер Фрейзер, племянник покойного Гектора Камерона с плантации «Речной поток», родился в Шотландии в Брох Туарахе. Он был широко известен в Колонии и пользовался большим уважением. Он не оставил после себя выживших детей».

До сего момента не думать об этом не представляло для меня труда, пока событие являлось только будущим, и будущим, которое можно изменить, в конце концов. Предупрежден, значит, вооружен, не так ли?

Я посмотрела на маленькую пирамиду из камней, и глубокий холод пронзил мое тело. Я сделала шаг к Джейми и ухватилась за него второй рукой. Он положил на нее свою ладонь и крепко сжал, ободряя. «Нет, - безмолвно произнес он. – Нет, я не позволю этому случиться».

Когда мы покидали безрадостную поляну, перед моими глазами стояло одно яркое изображение. Не сожженная хижина, не несчастные тела и не огород с мертвыми всходами, а надгробный камень в развалинах монастыря Бьюли в шотландских горах, который я видела несколько лет назад.

Это было погребение благородной леди; ее имя было увенчано вырезанным в камне усмехающимся черепом, в точности похожим на череп под передником голландки. А ниже шел девиз:

«Hodie mihi cras tibi – sic transit gloria mundi».

Моя очередь сегодня – твоя завтра. Так проходит мирская слава.


Глава 3. ДЕРЖИ СВОИХ ДРУЗЕЙ БЛИЗКО


Мы вернулись во Фрейзерс-Ридж на закате следующего дня и обнаружили ожидающего нас визитера. Майор МакДональд, в недавнем прошлом офицер армии Его Величества, а еще в более недавнем прошлом офицер личной конной охраны губернатора Трайона, сидел на ступеньках крыльца с моим котом на коленях и кувшином пива рядом.

- Миссис Фрейзер! Ваш слуга, мэм, - радушно приветствовал он меня. Он попытался подняться, но тут же зашипел от боли, поскольку Адсо, возражающий против потери удобного местечка, вцепился когтями в его бедро.

- Сидите, сидите, майор, - торопливо сказала я, махнув рукой. Он опустился с гримасой на лице, но благородно воздержался от того, чтобы зашвырнуть Адсо в кусты. Я подошла и села на ступеньку рядом с ним, с облегчением вздохнув.

- Мой муж занимается лошадьми и скоро придет. Я вижу, вас уже угостили? – я кивнула на кувшин с пивом, и он тут же предложил его мне, изысканным жестом отерев края кувшина своим рукавом.

- О, да, мэм, - заверил он меня. – Миссис Баг весьма усердно заботилась обо мне.

Чтобы не показаться негостеприимной, я отпила пива, которое, надо сказать, пошло очень хорошо. Джейми стремился вернуться домой, и мы находились в седлах с самого рассвета с коротким перекусом на обед.

- Превосходно сварено, – сказал майор, улыбаясь, когда я перевела дух после длинного глотка и прикрыла глаза. – Вы сами варили, не так ли?

Я покачала головой и сделала еще глоток, прежде чем вернуть ему кувшин.

- Нет, это Лиззи. Лиззи Вемисс.

- О, да, ваша служанка. Передайте ей мое восхищение.

- Разве она не здесь? – я удивленно обернулась к открытой двери позади нас. В это время дня Лиззи обычно находилась на кухне и готовила ужин. Заслышав звуки нашего прибытия, она должна была выйти во двор. Но теперь я обратила внимание, что в воздухе не носилось никаких запахов готовящейся еды. Она, разумеется, не знала, когда ожидать нас, но …

- Мм, нет. Она … - майор нахмурил брови, пытаясь сосредоточиться, и я задалась вопросом, насколько кувшин был полон вначале; сейчас напитка в нем оставалось не более чем на несколько дюймов. – Ах да, она отправилась к МакДжилливреям вместе с отцом, как сказала миссис Баг. Кажется, чтобы встретиться с женихом, да?

- Да, она помолвлена с Манфредом МакДжиллевреем, но миссис Баг …

- Находится в кладовке над ручьем, - подхватил он, кивая на маленький навес. – Кажется, отправилась за сыром. Она очень любезно предложила мне на ужин омлет.

- А-а, - я немного расслабилась. Дорожная пыль в горле смылась пивом, возвращение домой будило радостные чувства, хотя мое умиротворенное настроение омрачалось воспоминанием о сожженной хижине.

Думаю, миссис Баг сказала ему о причине нашего отъезда, но он промолчал об этом, также как и о причине своего появления в Ридже. Разумеется, все дела обсуждались только с Джейми. А тем временем я, как женщина, могла рассчитывать только на безупречную любезность и маленькие сплетни о жизни общества в округе.

Я могла сплетничать, но для этого мне нужно было настроиться; я не обладала никакой склонностью к пустым разговорам.

- Э-э … Кажется, ваши отношения с котом несколько улучшились, - приступила я и непроизвольно взглянула на его голову, но парик аккуратно сидел на месте.

- Это принцип всех политиков, - сказал он, вороша пальцами густой серебристый мех на животе Адсо. – Держите своих друзей близко, а врагов еще ближе.

- Очень разумно, - сказала я с улыбкой. – Э-э … Надеюсь, вам недолго пришлось ждать?

Перейти на страницу:

Похожие книги