— Они уже сказали. — Джейми оглядел разруху — опустошенный буфет с болтающимися дверцами, разоренную кладовую. Грабители опрокинули блюдо с пирогом и на подошвах разнесли по полу. — Как я посмотрю, тут все обыскали.
— Слушай, — почти взмолился один из налетчиков, — отдай нам камни. Нам больше ничего не надо. Мы уйдем.
Джейми потер нос и воззрился на говорившего.
— Моя жена, наверное, сказала, что у нас нет никаких камней.
— Конечно, сказала, — пожал тот плечами. — Что она еще скажет. Женщины…
Почему-то болван вообразил, что с появлением Джейми они быстренько уладят дело по-мужски.
Джейми вздохнул и сел.
— С чего вы взяли, что у нас есть камни? Они были, я не скрываю. Но больше нет. Мы все продали.
— И где же деньги? — вмешался второй. Он бы явно не погнушался деньгами, неважно, что там твердил Доннер.
— Так потратили! Я ведь полк снарядил, вам наверняка рассказали. А это дело не из дешевых — провизия, оружие, порох. Сапоги всем пошить, лошадей подковать… И повозки! Если бы вы знали, сколько дерут за повозки!
Один из налетчиков нахмурился и кивнул, словно бы внял разумным доводам. Однако Доннер и второй бандит явно остались недовольны.
— Заткнись ты со своими повозками! — рявкнул Доннер и схватил кухонный нож. — Если не скажешь, где камни, я… я ее прирежу!
С этими словами он приставил нож к моему горлу.
До меня уже дошло, что Джейми тянет время. Значит, ждет чего-то, что вот-вот должно произойти. Это хорошо. Но все же мне показалось, что угрозу Доннера прикончить меня мой муж воспринял как-то чересчур беззаботно.
— Да? — протянул он и поскреб шею. — На вашем месте я бы ее не трогал. Только она знает, где драгоценности.
— Что ты несешь? — завопила я.
— Так она знает? — оживился грабитель.
— Еще бы, — подтвердил Джейми. — Я уехал с полком, а она их перепрятала.
— Стой, ты же только что сказал, что истратил деньги, — недоумевал Доннер.
— Я солгал, — терпеливо пояснил Джейми.
— А!
— Если прирежешь мою жену, это здорово осложнит дело.
— Ну да, — приободрился Доннер. — Понятно.
— Простите, сэр, мы, по-моему, не знакомы. — Джейми любезно протянул руку. — Я Джейми Фрэзер. А вы, должно быть…
Доннер замялся, не зная, куда девать нож, переложил его в левую руку, по-прежнему удерживая меня, и пожал протянутую ладонь.
— Вендиго Доннер.
Из операционной раздался звон бьющегося стекла. Грабитель, который там орудовал, похоже, сметал содержимое полок на пол. Я оттолкнула руку Доннера и кинулась к двери. Во мне бушевала такая же ярость, как и в тот день, когда я подожгла поле с саранчой.
Перехватил меня Джейми.
— Пусти! — вопила я, отчаянно брыкаясь. — Я убью его!
— Погоди чуток, саксоночка, — шепнул он и потянул меня к столу, сел сам и усадил меня на колени. Грохот и звон не умолкали. Должно быть, юный варвар просто крушил все вокруг.
Я было набрала побольше воздуха, чтобы завизжать, но передумала.
— Боже правый… — Доннер наморщил нос. — Что за вонь?
Он укоризненно посмотрел на меня. В воздухе разливался сладковатый запах эфира.
Джейми окаменел. Он понял, что сейчас будет, и осторожно ссадил меня с колен на скамейку. Его глаза были прикованы к ножу в руке Доннера. Я услышала звук шагов, которые давно уловил чуткий слух мужа.
Джейми подобрался, готовясь вскочить, и метнул взгляд на остывшую печку, на которой стояла тяжелая сковорода. Я коротко кивнула. Как только открылась задняя дверь, я бросилась к печке.
Доннер с неожиданной прытью поставил мне подножку. Я споткнулась и со всего маху рухнула на пол, при этом больно ударившись головой. Я застонала. Все-таки уже не тот у меня возраст для подобных приключений… Я открыла глаза и неуклюже поднялась. В кухне было полно народу.
Доннеру на выручку поспешили двое других, предположительно Ричи и Джед. Из наших пришли Баги. Мурдина встревоженно озиралась кругом, Арч смотрел на грабителей с холодной яростью во взоре.
—
— Все нормально. Сейчас, только присяду ненадолго.
Я посмотрела на Доннера. Ножа у него больше не было. Наверно, обронил, когда ставил мне подножку. Ему явно не по душе пришлось появление новых людей.
— Ну, нашли что-нибудь? — спросил он у Ричи и Джеда.
— А то, — ответил один из них, лопаясь от самодовольства. В руках он держал сумку с вязанием миссис Баг. Грабитель вытряхнул шерсть на стол. Раздался тяжелый стук. Жадные пальцы разворошили нитки. Внутри лежал золотой слиток дюймов восемь в длину со стертым уголком, посередине слитка красовалось клеймо в виде лилии — знак французского королевского дома.
Воцарилась гробовая тишина. Джейми и тот утратил дар речи.
Лицо миссис Баг, и без того бледное, лишилось последней краски, губы побелели. Арч мрачно и вызывающе посмотрел на Джейми.
Единственным из всех, на кого золото не произвело ровно никакого впечатления, остался Доннер.
— Ну, ладушки-оладушки, — воскликнул он. — А где камни? Не забывайте, зачем пришли.
Его компаньоны, заполучив увесистый слиток, потеряли всякий интерес к камням. Они уже повздорили, кто возьмет слиток на сохранение.