Читаем Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. полностью

Подслушав речи старцев, лазутчики все доложили царю. Царь выступил с огромным войском, построив его так, как говорил монах, и пленил Аджаташатру. Сперва он посадил его на цепь, а когда тот смирился, наставил: «Впредь так не поступай!» — и повелел освободить. Он выдал за Аджаташатру свою дочь Ваджиру и отпустил домой в сопровождении пышной свиты.

«Царь кошальский пленил Аджаташатру, вняв совету тхеры Дхануггахатиссы!» — стали говорить монахи. Однажды они повели о том речь в собрании дхармы, и Учитель, войдя к ним, спросил:

— О чем это вы, братия, беседуете? Для чего собрались? — Да вот, говорим о том-то, — отвечали монахи и рассказали ему обо всём.

— Не только ныне, братья — молвил тогда Учитель, — Дхануггахатисса показал как надобно вести сражение, — он и прежде был искусен в этом! И Учитель поведал о прошлом.

В давние времена некий плотник, который жил в деревне неподалёку от ворот города Варанаси, отправился в лес за брёвнами. И там, он увидел свалившегося в яму детёныша кабана. Плотник принёс его домой, дал ему прозвище кабан Секач и принялся выхаживать. Вырос кабан и стал плотнику помощником: валил клыками деревья, рылом подкатывал бревна к плотнику, намотавши на клыки мерный плотницкий шнур, натягивал его, таскал в зубах тесло и колотушку с долотом. Заматерев, кабан раздался телом и набрался силы. Плотник, любивший кабана как сына, однажды подумал: «Как бы его кто не обидел, если он останется жить здесь!» Подумал он и выпустил кабана в лес.

Кабан же рассудил: «Одному мне в лесу не выжить. Надобно сыскать родичей и с ними поселиться!» — и отправился на поиски себе подобных. Облазав всю чащобу, он после долгих розысков увидал наконец-то стадо кабанов и радостно запел:

«Я долго в поисках бродил И по горам, и по лесам. Разыскивал сородичей — И вот они передо мной! Корней тут много и плодов, Еды здесь предостаточно! Красивы реки и холмы, Житьё тут будет сладостным! Со всеми родичами я Здесь беззаботно заживу. Беспечно и безгорестно Не ведая, что значит страх!»

Вняв ему, кабаны ответили:

«Другого места поищи — Здесь рядом с нами враг живёт. Он в стадо пробирается И убивает лучшего».

И вопросил Секач:

«Кто этот враг, сородичи, Счастливо обретённые? Кто нетеснимых вас теснит? Скажите мне, прошу я вас!»

И отвечали ему кабаны:

«Ведь этот полосатый зверь, Непобедимый царь зверей, Разит клыками страшными И убивает лучшего!»

Воззвал тогда Секач:

«А что, у нас уж нет клыков? Иль сил мы разве лишены? Собравшись вместе, мы пред ним Стеною встанем грозною?»

И кабаны ответствовали:

«Речами, слуху сладкими, Сердца наши затронул ты! Кто с поля брани побежит, Того потом прикончим мы!»

Кабаны согласились с Секачом, и тут он спросил их: — Когда же появляется здесь тигр? — Сегодня был утром, утащил одного из нас! — отвечали кабаны. — Значит, и завтра явится поутру!

Был Секач искусен в ратном деле, умел выбрать место для боя. И так решил: «Останемся здесь — тогда одолеем врага!» До рассвета велел он кабанам попастись, а едва рассвело, всех собрал, объяснил, что ратный строй бывает родов — войско можно расположить «колесом», «телегой» и «лотосом». Сначала поставил он строй «лотоса»: сосунков в серёдку, вокруг них кормящих маток, дальше — прочих кабаних, потом кабанчиков-подростков, вокруг — молодняк с прорезавшимися клыками, затем — клыкастых зрелых кабанов и снаружи — матёрых стариков. По сторонам он поставил отряды в десять, двадцать или тридцать кабанов. Он велел вырыть ров и яму-западню для тигра, закрытую плетёнкой вроде веяльной корзины, а между рвом и ямой приказал насыпать вал, куда он встанет сам. И, отобрав самых могучих и отважных боевых кабанов, Секач пошёл с ними в обход строя, являясь то тут, то там и воодушевляя бойцов. Тигр одним прыжком вновь очутился на холме

Тем временем взошло солнце. И царь тигров, выйдя из обители косматого отшельника-нечестивца, служившей ему убежищем, взошёл на холм. Увидев его, кабаны взревели: «Вот он, наш враг!» — Не бойтесь, — сказал Секач, — что бы он ни делал, не сдавайтесь и отвечайте тем же! Тигр, отряхнувшись, отошёл назад и помочился. Кабаны сделали то же. Тигр, глядя на кабанов, издал грозный рёв — кабаны тоже взревели. Видя их храбрость, тигр подумал: «Нынче они не такие, как прежде! Повсюду стоят кабаньи отряды и встречают меня, как врага. Видно, нашёлся у них предводитель и рассадил их по всем правилам! Пожалуй, не стоит нынче мне к ним приближаться!» До смерти испугавшись, тигр повернулся к кабанам задом и пустился наутёк под покровительство косматого нечестивца.

Тот же, видя, что тигр вернулся ни с чем, пропел:

«Неужели воздержался ты сегодня От убиения злосчастных тварей? Но этим ведь даровано тобою Всем сущим право не бояться тигра! Неужели, зверь со страшными клыками, Ты храбрость мужа навсегда утратил?! Тому, кто видит стадо пред собою, Зачем же размышлять о милосердье?!»

На это тигр отвечал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика Буддизма

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика