Читаем Джейн Доу полностью

Стивен: Странно?

Я: После вчерашнего

Стивен: Почему?

Я: Мне не следовало делать с тобой такое

Стивен: Не говори так. Мне понравилось!

Я: Хорошо, но... ты мне так и не написал. А сказал, что напишешь

Стивен: Извини. Я выпил пива и уснул на диване

Я: Ну, я чувствую себя шлюхой

Стивен: Нет, нет, нет! Все было здорово

Я закатываю глаза на его слабое заверение меня. Конечно, это для него все было здорово.

Я: Ладно. Мне нужно идти. Я плохо спала прошлой ночью

Стивен: Почему бы мне не приготовить для тебя ужин сегодня? Это заставит тебя чувствовать себя лучше?

Я: Не знаю. Может быть

Стивен: Бьюсь об заклад, так и будет. Я заеду за тобой в шесть. Возможно, даже принесу цветы

Цветы за дрочку в публичном месте. Какая выгодная сделка. Он простой мужчина, правда, и я посылаю ему правильные сигналы. Дело не в том, что я не хочу секса; я боюсь, что после этого он будет плохо обо мне думать. Это даст ему доступ к сексу и способность контролировать меня этим. Что может быть лучше?

Я переключаю передачу и возвращаюсь на тихую улочку. Его дом в восьмистах метрах дальше в этом море пожелтевшей травы и падающих листьев. Но когда я проезжаю мимо дома Стивена, на его лужайке нет листьев. У его соседей по щиколотку полно оранжевых и желтых, но у него во дворе только пара листочков, словно он каждое утро сгребает их.

Стивену очень нравится поддерживать свой облик. Он не хочет, чтобы кто-нибудь видел его беспорядок. Я смеюсь, когда проезжаю один квартал.

Довольная собой, я паркуюсь и хватаю сумку, которую упаковала сегодня утром.

Из-за холода все сидят в своих домах, но я не беспокоюсь, что меня заметят, пока я попытаюсь проникнуть в его дом. Я обычная белая женщина. В худшем случае, помашу рукой и крикну что-нибудь самоуничижительного, типа «я достаточно глупа, чтобы потерять ключ», и для соседей этого будет достаточно.

Добираюсь до дома Стивена и иду по дорожке перед домом, чтобы заглянуть под коврик. Когда я не нахожу там спрятанного ключа, заворачиваю за угол к калитке его частного двора. Я не оглядываюсь. Чем увереннее я выгляжу, тем менее подозрительным будет любой свидетель.

Как только закрываю за собой ворота, я могу замедлиться и оглядеться. На заднем дворе только одно дерево, немного травы и крытый гриль на квадратном каменном патио. Конечно же, здесь нет собаки, о которой можно было бы беспокоиться. Стивен не смог бы убирать собачье дерьмо со своей лужайки.

Я уже давно пыталась научиться вскрывать замки, потому что это было забавно, но оказалось, что у меня это не очень хорошо получается. Не хватает терпения. Я надеялась найти простой оконный замок, чтобы взломать его, но замечаю раздвижную дверь, что выглядит еще лучше. Все, что нужно в этом случае, ― это быстро вставить изогнутый напильник, и я внутри. Если мне когда-нибудь придется пуститься в бега, может быть, я стану отличным вором, по крайней мере, когда дело дойдет до домов с патио.

В доме стоит мертвая тишина и пахнет хлоркой. Я захожу на безупречную кухню. Хотя не совсем высокого класса. Дом не ремонтировали с его постройки. На полу старая плитка. Я поворачиваюсь, чтобы осмотреть гостиную, и сразу же замечаю, что ковер в остальной части дома, по-видимому, темно-шоколадно-коричневый. Отвратительно. Но он также безупречен, и я даже вижу линии от вакуума на нем, когда подхожу ближе.

Боже мой, мне что, придется перед уходом всюду пропылесосить, чтобы скрыть следы? По крайней мере, теперь я знаю, что он будет опрятен, когда мы, наконец, займемся сексом. Не то чтобы я на это слишком надеялась, но это лучше, чем альтернатива.

Я осматриваю остальной дом. Первую маленькую комнату он использует как тренажерный зал. Я не могу сказать, ощущается она неиспользуемой и стерильной, потому что он никогда не заходит сюда или потому что Стивен вытирает оборудование каждый раз после занятий. Стену украшают оформленные пояса по дзюдо.

Короткий коридор с коричневым ковром ведет в другую комнату, которая судя по всему наполовину офис, наполовину склад. Последняя комната — хозяйская спальня. Большая кровать с изголовьем из дуба господствует тут. Единственная другая мебель — широкий комод с зеркалом. И, конечно же, на стене висит большой телевизор с плоским экраном. Коричневые шторы и травянисто-зеленое одеяло создают впечатление, что я в домике на дереве. Это просто ужасно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Линия крови
Линия крови

Дочь президента США Аманда Гант бесследно исчезла с борта собственной яхты, подвергшейся нападению в районе Сейшельских островов. Следы ведут к древней и могущественной организации, известной как «Гильдия», с которой давно борется секретная спецгруппа «Сигма». Ее директору Пейнтеру Кроу становится известно, что некоторое время назад Аманда забеременела в результате искусственного оплодотворения, а совсем недавно получила анонимное предостережение об опасности, угрожающей ей и ее плоду. Но чего хочет «Гильдия»? И в то время, как бойцы «Сигмы» во главе с Греем Пирсом ищут пропавшую, Кроу собирает информацию, связанную с беременностью Аманды. Похитителям явно нужен именно ее неродившийся ребенок. Ибо в нем сокрыта одна из самых важных тайн человечества, обладающий которой способен сравняться с самим Богом.

Владимир Границын , Джеймс Роллинс , Джим Чайковски

Фантастика / Детективы / Триллер / Ужасы / Ужасы и мистика / Триллеры
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер