Читаем Джек Бергман полностью

— Я должен этому радоваться? — вздохнув, я попытался застегнуть сумку, но тут почувствовал, как вампир перехватил меня за запястье, не давая этого сделать. — Руку отпусти, — спокойно сказал я, глядя прямо в темные с красноватыми бликами глаза.

— Откуда у тебя этот артефакт? — голос Эспелана на этот раз звучал напряженно. Я же только плечами пожал.

— Изъят из банковской ячейки убитого старшего помощника посла. А что, знаком?

— Еще бы, — вампир отпустил мою руку. — Уникальная вещь на самом деле.

— Да, только, как мне объяснили ограничена по количеству использований. А я ее так до экспертов не донес, чтобы точно сказать, сколько в нем заряда осталось, — мы вместе с вампиром смотрели на диск, и я уже в голове проворачивал идею про то, что, возможно, мы сумеем закрыть несколько висяков, но тут все будет зависеть от заключения экспертов.

— На этот вопрос я вполне могу тебе ответить, — вампир отвернулся от артефакта. — Так как это необычный артефакт, а взгляд в Бездну, то количество вызовов ограничено лишь здравым смыслом владельца. Да и оплату вызванные твари принимают теми неудачниками, на которых их направляют. Скажем так, делавший его мастер был по-своему гениален. Сумасшедший, но гениальный — убийственное сочетание. Он так настроил портал, что через него могли прийти только вызываемые и на определенное время. Более того, призываемых артефакт не заставляет что-то делать, а призывает их на вечеринку, на которой в качестве основного блюда те, против кого был осуществлен призыв.

— Какая позитивная вечеринка, с ума сойти, — я хмыкнул. — Перчатки какие-то твари уперли. Как теперь его вытаскивать? — добавил я хмуро.

— Да, это стражи, наверное, досмотре делали, вот и утащили. Что еще взяли? — вампир нагло улыбался, словно это он распотрошил мое добро.

— Зажигалку и сигареты, — я сплюнул. Мечта покурить накрылась недобросовестными таможенниками.

— Точно стражи. Многие здесь просто не знают, что это. Нет, элита как раз знает, но вот простые пейзане... Зажигалки очень дорогие, что здесь в Королевствах, что у нас в Империи.

— Да, мне говорили. Хотя это на самом деле дешевка. А ты почему так спокойно насчет артефакта говорил? — я так и не закрыл сумку и повернулся к вампиру, все равно Гайера где-то засосало, а без него мы как ни крути никуда не поедем.

— Он не подходит для других рас, кроме людей, к сожалению, — вампир покачал головой. — Я же говорю, его делал гениальный сумасшедший, который учел подобный нюанс. Поэтому-то эти твори надменные и оставили его, не тронув. Чревато трогать такие вещи. Призыв-то автоматически осуществляется, а эльфов твари Бездны приняли бы за поздний завтрак, и наплевать, что это они их призвали. И да, трогать его вполне можно, случайно порезаться он не даст, только целенаправленно.

— Просвещаешь нашего детектива о том, что не все самое крутое изготовлено в Сити? — к нам подошел Нарамакил. — Лично я пытался, но мне никто не верит и смотрят обычно как на умалишенного.

— Морн, ты, конечно, не обижайся, но, ты никогда не думал, что на тебя смотрят как на умалишенного, потому что ты такой и есть? И твои попытки объяснить очевидное в этот момент — всего лишь совпадение? — Эспелан свистнул, и откуда-то из-за дома к нему потрусил вороной жеребец.

Я уже хотел пойти в дом и за шкирку вытащить оттуда Гайера, но оборотень сам появился в это время на крыльце.

— Ты где, мать твою, Гайер был? — я еще раз посмотрел на артефакт и вытащил его из сумки, переложив в глубокий карман куртки. Даже, если случайно вызову тварей Бездны, то скормлю им нашего эксперта, да и вампира с эльфом заодно. Сумка наконец-то была застегнута и прикреплена к седлу.

— Я брился, — с таким чувством собственного достоинства, что любой эльф позавидовал бы, сообщил оборотень и подошел к лошади. — Ты же не думаешь, Бергман, что позволю себе вернуться домой с этой жуткой щетиной?

— Гайер, нам ехать еще несколько дней, а потом ждать ночи в том замечательно отеле, где ты провел незабываемую ночь, — я закатил глаза. — Если ты снова дрыхнуть в ванну не полезешь, то вполне можешь успеть в ней помыться, побриться, и... не знаю, эпиляцию на груди сделать, или где ты там ее делаешь.

— Бергман, — Гайер засопел и вскарабкался на лошадь.

— Что? — я последовал его примеру и огляделся по сторонам. Нас никто провожать так и не явился. Ну и ладно, не сходя с лошади, я просто бросил ключи от дома на крыльцо, подберут, если они им нужны.

— Ничего, — и наш непревзойденный никем эксперт тронулся шагом по дороге. Мы стояли и смотрели на него. Просто молча стояли и смотрели на этого... этого...

— Гайер, ты не туда едешь, — Шиван надоело смотреть, как оборотень удаляется от нашего временного убежища в направлении торговой площади, тогда как дорога к городским воротам находилась прямо в противоположной стороне.

Оборотень, остановил лошадь. Почти полминуты он просто сидел на ней, неестественно выпрямив спину, а затем очень медленно развернулся. На меня он не смотрел, а просто направил свое средство передвижения теперь по правильной дороге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика