— Вам следует прямо сейчас забыть про нее. Я не шучу. Она станет очень серьезной вашей ошибкой. Роуз Сандерсон получила ранение в лицо в Афганистане. Вы видели ее сестру. Подумайте об этом. Их фотографии напечатают рядом в каждой газете мира. Красавица и чудовище. До и после службы на благо страны. Вы намерены арестовать ее за то, что она пытается справляться с болью. Агентство по борьбе с наркотиками превратится во всеобщее посмешище. Я спасаю вас от публичного позора.
— Вам известно, где она находится?
— В штате Вайоминг.
— Вы отказываетесь отвечать на мой вопрос?
— Нет, — сказал Ричер, — я отвечу на все ваши вопросы, включая те, которые еще не пришли вам в голову. Давайте созвонимся через три дня. На двух условиях. Вы не будете лезть в это дело и забудете, что когда-либо слышали имя Роуз Сандерсон.
— Почему три дня?
— Этот вопрос классифицируется как относящийся к первому условию.
— Я не собираюсь вступать с вами в переговоры.
— В таком случае предложите альтернативный вариант… О да, такового нет. Поэтому давайте дружить. Вы не забыли, что я служил в военной полиции? Иными словами, был таким же, как вы, только в другой одежде. Я не намерен вас подставлять. Как раз наоборот, пытаюсь оказать вам услугу. Счастливые моменты в жизни иногда случаются. Я получу крошечный кусочек, который мне нужен — иными словами, Роуз Сандерсон, — вам же достанется все остальное. Поверьте мне, это отличная сделка. Благодаря ей вы получите медаль и станете героем. Даже мистер Брамалл считает, что речь идет о грандиозном триумфе и об истории выдающегося успеха вашего ведомства в данном регионе. Думаю, Мальчик-Детектив из комиксов согласился бы не раздумывая. Он знает, что именно так правительство проворачивает свои дела.
— Вы — не правительство.
— Если ты слеплен из правильного теста, то никогда не уходишь в отставку, — заметил Ричер.
Нобл промолчал. Снова шах и мат. Он не мог ничего возразить, если не хотел сказать, что да, наша жизнь — сплошное дерьмо.
— Три дня, — сказал Ричер. — Расслабьтесь. Сходите на какое-нибудь представление.
Затем он отключил связь и направился к дому, но на полпути его встретил Брамалл, и Джек вернул ему телефон.
— Три дня, — повторил он то, что сказал Ноблу. — Плюс он забывает про Роуз.
— Отличная работа.
— Спасибо.
— А что взамен?
— Мы позволим ему подобрать осколки.
— Какие осколки?
— Уверен, они обязательно будут.
— Хочешь сказать, что у тебя появилась идея?
— Скорее мысленная зарисовка, — ответил Ричер. — Мне нужно задать тебе вопрос.
— Какой?
— Когда ты был в Рапид-Сити, почему следил за прачечной Скорпио? Что рассчитывал там увидеть?
— Сначала посетителей. По данным телефонной компании, Роуз звонила туда один раз. Кто станет звонить в прачечную? Только клиент. Я подумал, что, возможно, она что-то там потеряла. Или хотела узнать, когда они открываются. Я подумал, что, может быть, она живет где-то неподалеку. Или жила раньше.
— Только вот никаких клиентов не было.
— Один или два.
— Еще какое-то движение?
— Ничего.
— Ты следил за задней дверью?
— Пара велосипедов.
— Но никто ничего не загружал и не разгружал?
— Ничего, — повторил Брамалл. — Это не дебаркадер, а обычная дверь.
— Хорошо, — сказал Ричер.
Тут к ним подошла Маккензи, сказавшая, что хочет отправиться к домам, в которых они сегодня переночуют. Очевидно, сестра сообщила ей, что неподалеку есть поляна с четырьмя маленькими домиками, стоящими по кругу. Они оказались проветренными и вполне пригодными для жилья. Видимо, Роуз следила за ними, считая, что нельзя допускать, чтобы такие хорошие вещи испортились.
Они нашли нужную тропинку, ничем не отличавшуюся от тех, которые Ричер уже видел, включая ту, где его собирались пристрелить. Если не считать корней и камней, идти по ним было вполне комфортно, и примерно через сто ярдов они, как им и обещала Сандерсон, вышли на поляну с четырьмя однокомнатными домиками, стоявшими вокруг лужайки размером с теннисный корт. Очень похоже на маленькую деревеньку. Дома, выстроенные из бревен, отличались один от другого и претендовали на звание серьезного сооружения, хотя по размерам не превосходили гараж на одну машину. Все четыре двери оказались незапертыми. Брамалл зашел в первый домик, Маккензи выбрала тот, что напротив, а Ричер — стоявший посередине и смотревший на юг.
В городе такие жилища назывались бы студиями: гостиная с кроватью или гостиная с диваном плюс маленькая кухня и такая же крошечная ванная комната. Ричер решил, что дома предназначались для вечеринок, на которых собиралось много народа. Люди ели, пили и веселились в большом доме, а сюда приходили переночевать. Возможно, это были четыре пары, знакомые друг с другом.
Джек поставил щетку в стакан в ванной комнате и, выйдя наружу, обнаружил, что Маккензи стоит в дверях и смотрит на него.
— Мой муж уже начал искать доктора и взял для этого пару дней отпуска, — сообщила она. — Он знает, что требуется. Экономка готовит гостевую комнату. Мистер Брамалл готов отвезти нас в Иллинойс. Я уверена, что нам будет удобно в его машине.
— Согласен, — сказал Ричер. — У него отличная машина.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы