Читаем Джек Ричер, или Граница полуночи полностью

— Скорпио начал звонить, — сказал он. — Во всяком случае, мы считаем, что это Скорпио. Нагрузка линий связи такая же, как три дня назад. И снова по тому же номеру, с которого пришло текстовое сообщение о новом Билли.

— Он все еще в своем офисе, — сообщила Глория.

— Он делает это дистанционно. Все происходит немного к северу отсюда. Я полагаю, что парень, приславший текстовое сообщение, — это его человек на месте.

— Мы можем подключиться к его компьютеру?

— Мы уже подключились. Это называется Интернет. Однако у него есть брандмауэр. Мы можем взломать его, но нужно несколько дней.

— Водитель должен быть его человеком, — сказала Накамура. — Того самого призрачного грузовика, который никогда не покидает территорию фабрики. Вот только это совсем не так. Парень должен знать, куда следует ехать.

— Интересно, помнят ли они про отчеты о занятости, — отозвался ее приятель. — Им необходимо исправить часы работы этого водителя и пройденные им мили. Тут у нас может быть шанс.

— У нас нет таких данных.

— Тогда мы ничего не можем сделать.

— Хотя, может быть, они все-таки у нас есть, — ответила Глория. — Лишь половина дел связана с данными и компьютерами. А другая часть — физическая реальность. Это настоящий грузовик, едущий по настоящей дороге, и в нем везут настоящий груз. Как он сюда попадает?

— Откуда?

— Я думаю, из Нью-Джерси, — предположила Накамура.

— I-девяносто.

— А откуда пришло текстовое сообщение?

— С I-девяносто.

— Где он может остановиться?

— Таких мест много. Уединенная бензоколонка в десяти милях от съезда с автострады. Или старая промышленная зона, где полно пустых ангаров с поднимающимися дверями.

— Скорпио сегодня уже не покинет свой офис, верно? — спросила Глория.

— Он никогда этого не делает, — ответил ее приятель. — Если только не отправляется домой.

— Ладно, тогда я поеду к автостраде и попытаюсь там что-нибудь найти.

Детектив повесила трубку и завела двигатель.

* * *

Они проделали путь, равный расстоянию от Нью-Йорка до Бостона, но все еще оставались в Вайоминге, проехав меньше половины намеченного маршрута. Большая «Тойота» продолжала катить вперед. Маккензи и Сандерсон тихонько беседовали на заднем сиденье быстрыми незаконченными фразами — как и положено близнецам, решил Ричер. Роуз находилась в хорошей зоне почти час. Но потом начала увядать. Довольно быстро. Она ушла в себя, словно готовилась к жестокой внутренней битве. Казалось, женщина вся сжалась и чувствовала себя неловко. Она отвернулась к окну, возможно поставив перед собой новую цель, не связанную с автострадой. Может быть, три стада антилоп, или два стада оленей, или бреши в ограде, защищавшей автостраду от снега.

* * *

Накамура выехала из города на север и миновала семейный ресторан Клингера, где иногда ела, если ей приходилось по работе бывать рядом. Ее машина продолжала поглощать одну пустую милю за другой перед въездом на I-90, и она смотрела направо и налево, внимательно изучая окрестности. Впрочем, ничего особо интересного ей на глаза не попадалось. На самом деле вообще ничего, что говорило бы о проезжавшем здесь грузовике. Машина не украденная, но горячая во многих отношениях. На самом деле холодная. Ноль градусов. Ее не существовало, и потому водитель находился в трудном положении. Ему не следовало привлекать к себе внимания. Никаких штрафов за превышение скорости и странных маневров, никаких камер слежения и посторонних контактов. Южная часть автострады для его целей не годится. Туда он не поедет.

К северу от автострады еще хуже. Накамура съехала под мост — дальше плотность движения резко уменьшалась, и здесь спрятаться среди других машин было невозможно. Со всех сторон открытая прерия. Плоская земля. Далекие горизонты. Детектив ехала минут десять, а потом свернула на обочину. Впереди раскинулась пустота.

К югу от автострады делать нечего.

К северу тоже.

Значит, водитель оставался на автостраде. У него просто не было другого выбора. Он с нее не съезжал. В шести милях к востоку имелась зона отдыха для водителей, которая занимала приличную площадь. Еда, горючее, здание полиции штата, мотель, офисы дорожного департамента… Полно укромных уголков и закоулков.

Накамура развернулась от одной обочины до другой и поехала обратно к автостраде. И как только оказалась на ней, нажала на газ.

* * *

Они снова остановились у заправки, возле которой имелось крошечное кафе с двумя столиками рядом с мойкой для машин. Маккензи отправилась в туалет. Сандерсон забросила в рот еще четверть дюйма полоски пластыря и уселась на скамейке снаружи, где неспешно пила кофе. С одной стороны ее атаковал запах бензина, а с другой — автомобильного шампуня. К ней подошел Ричер, и она подвинулась, как будто предлагала ему присесть — на расстоянии ярда от нее.

Приглашение.

Он сел.

— Как вы?

— Сейчас ничего, — ответила Роуз.

— Расскажите мне о вратах смерти.

Женщина долго молчала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги