Читаем Джек Ричер, или Граница полуночи полностью

— Это было полтора года назад, и с тех пор дом дважды обыскивали, — сказал он. — И если ты прав насчет того, что кто-то хотел вернуть какую-то вещь, находившуюся здесь, то ее уже нет. Значит, нам нужно найти то, что пропустили две другие поисковые партии. А это медленная работа. Сколько времени у нас есть?

— Я думаю, около сотни лет, — ответил Ричер. — Поставь машину за дом, мы сможем перебраться сюда и жить здесь вечно. Никто никогда не узнает.

— Ладно, мы проведем обыск вместе. Обойдемся без часового. Две головы всегда лучше одной.

Они нашли первый предмет меньше чем через минуту.

Глава 19

В шкафу, где хранилась одежда для снежной погоды, с вешалки соскользнула пара теплых штанов. Какой-то прочный нейлон. Они упали на пол, точно копья, наполовину сложившись, наполовину оставшись стоять, будто дрожащие ноги или персонаж мультфильма, только что перенесший тяжелый шок. А потом опрокинулись назад и остались лежать в углу. Ричер, по привычке, передвинул их и обнаружил за ними пару женских теплых сапог. Промышленное изделие с крючками и петлями. Шестой размер. Для маленьких ног.

— Сапоги в шкафу — это та самая вещь, верно? — спросил Ричер. — Она проводила здесь некоторое время.

— Если это она. Вполне мог быть кто угодно.

— Согласен. — Ричер кивнул. — Но теперь у нас есть улика, говорящая о том, что парень, о котором два человека сказали, что он жил один, на самом деле имел подругу. И этот факт заслуживал хотя бы небольшого расследования, когда выяснилось, что парень мертв. Наверное, мы можем простить шерифа за предвзятое мнение — могу поспорить, что у любого жителя Вайоминга есть такой шкаф. Трудно обратить внимание на то, что видишь постоянно. Но тот, кто побывал здесь после, не мог не заметить этой детали. Свежий взгляд. Поэтому у меня появился вопрос: кто они? И чем занимаются. Может быть, они ничего не искали, а просто проникли сюда, чтобы что-то взять и быстро уйти. Вероятно, так все и произошло. Больше ничего не тронуто.

— Нужно проверить другие шкафы, — предложил Брамалл.

Напарники так и сделали, но ничего не нашли, за исключением вещей Портерфилда. Они пришли к выводу, что он любил синие джинсы и не видел ничего страшного в том, чтобы стирать вещи до тех пор, пока они не станут совсем ветхими.

Женской одежды они нигде не обнаружили. Ни платьев, ни блузок, ни брюк.

— Почему она оставила только сапоги? — спросил Брамалл.

— Она ушла в начале весны. И месяц их не надевала. Наверное, просто забыла про них. Или оставила сознательно. Может быть, собиралась купить новые. Но она здесь была. Кто-то был. Портерфилд жил не один. Во всяком случае, не все время.

— Это слишком серьезные выводы, основанные всего лишь на одной паре сапог.

— Могу поспорить, мы найдем еще.

* * *

И они нашли. Не слишком много. После двух часов поисков их улов выглядел весьма скромно. Достаточно убедительным, но не позволяющим сделать окончательные выводы. Они сэкономили время, не обращая внимания на то, что находилось на виду, но заглядывая внутрь вещей, за мебель и под разные предметы.

Между диванными подушками они нашли женскую расческу из розового пластика. С широко расставленными зубцами. Не так, как в обычной расческе — половина на половину. В ванной комнате имелось две раковины, каждая с отдельной мыльницей, и в одной лежало сильно пахнущее туалетное мыло, в другой — обычное. Кроме того, там висели два комплекта полотенец. А в комнате для сушки одежды обнаружилась пара женских спортивных носков. Маленький размер, розовый цвет, хлопья пыли…

Они нашли доказательства, которые искали.

Недостаточно для суда. Но на определенные мысли наводило.

— Она была здесь, — заявил Ричер. — Или кто-то другой. Во всяком случае, некоторое время. Может быть, она приезжала и уезжала. Однако бывала здесь достаточно часто, чтобы оставить след. А когда уехала окончательно, то сделала это стильно. Порвала все связи. Хотела что-то доказать. Все осмотрела и собрала свои вещи, которые сумела найти, оставив только то, что куда-то завалилось. Вроде расчески. Ну, и мыло она не могла взять. В тот момент оно было влажным и скользким, и она не собиралась бросать его в пакет с одеждой. А полотенца она не считала. И кто бы стал? Она забыла теплые сапоги. Но больше всего мне понравились носки.

— Почему? — спросил Брамалл.

— Они доказывают, что у нее две ноги. «Пурпурное сердце» могло означать что-то совсем плохое.

— Если это она, — настаивал на своем Брамалл.

— Предположим, она. Время от времени Портерфилд приезжал к ней. Где она могла жить? Насколько далеко отсюда? Представь, что ты — Портерфилд. Насколько далеко ты поехал бы, чтобы с кем-то переспать?

— Это зависит…

— От чего?

— От многих вещей.

— Давай смотреть на светлую сторону, — предложил Ричер. — Может, она была не мисс Америкой, но вполне себе симпатичной женщиной.

— Это Вайоминг. Они проезжают эпические расстояния, чтобы купить хлеб. Ну, а дорога к подружке может занять два часа. Сотня миль.

— Такой вариант нам не помогает, — сказал Ричер. — Это слишком большая площадь, которую не охватить.

Брамалл кивнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги