Читаем Джек Ричер, или Граница полуночи полностью

Они собрались выйти из машины, но дверь дома распахнулась, и на крыльцо вышла женщина — должно быть, услышала, как они подъехали. Эта женщина выглядела жилистой и сильной, у нее была обветренная и темная от загара кожа; одежда — выцветшее красное платье, прикрывавшее голые ноги, и ковбойские сапоги. На вид ей было лет сорок, но Ричер не стал бы высказывать определенное мнение на этот счет. А если б пришлось, сказал бы, что ей тридцать, чтобы не обидеть, но не слишком удивился бы, если б узнал, что ей пятьдесят. Она стояла, упираясь руками в бока, и смотрела на них. Без враждебности. Пока.

— Она думает, что мы мормоны, — сказал Брамалл.

Ричер вышел из машины и поднял руку. Универсальный жест. Не вооружен. Дружелюбен. Женщина кивнула, частично отвечая, частично спрашивая. Терри тоже вылез наружу, и они с Ричером подошли немного ближе к дому и остановились на приличном расстоянии от крыльца.

— Мэм, мы разыскиваем пропавшую женщину, которая, как мы думаем, одно время жила с вашим соседом Саем Портерфилдом, — сказал Ричер. — Вы не могли бы рассказать нам о ней?

— Вам лучше зайти, — предложила женщина. — У меня в кувшине лимонад.

Глава 20

Ричер и Брамалл последовали за женщиной в дом. Стены в комнатах были обиты теми же досками, что и снаружи, но отполированными и не пострадавшими от погоды. Кухня оказалась темной, с низким потолком. Хозяйка разлила лимонад по стаканам, и они уселись за стол.

— Вы частные детективы? — спросила она.

— Я — да, — ответил Брамалл.

Женщина перевела взгляд на Ричера.

— Я военный следователь, — сказал тот.

Что было правдой — в историческом аспекте.

— Сай умер в прошлом году или в позапрошлом? — спросила она.

— В прошлом, — ответил Ричер. — В начале весны.

— Я не очень хорошо его знала. Мы встречались всего раз или два. Он показался мне человеком, склонным к одиночеству, постоянно куда-то уезжавшим и приезжавшим.

— А как он зарабатывал на жизнь?

— Никто из нас не знает.

— Нас? Вы говорили о нем с другими людьми? — спросил Ричер.

— Да, так часто поступают соседи. Если вам это не нравится, мистер, отправляйтесь жить на Луну.

— И так думали все?

— Мы считали, что он одиночка, который постоянно куда-то уезжает и приезжает.

— И никто не видел женщину, которая с ним жила?

— Ни разу, — сказала хозяйка дома.

В ее голосе прозвучала уверенность.

— А слышали вы когда-нибудь имя Серена? — задал Ричер новый вопрос.

— За всю жизнь?

— Здесь, недавно.

— Нет, — ответила женщина.

— А Роуз?

— Нет.

— Сандерсон?

— Нет.

— Мы нашли кое-какие вещи в доме Портерфилда.

— Какого рода?

— Случайные предметы женской одежды и туалетные принадлежности. Совсем немного. Очень слабые улики.

Женщина промолчала.

— Насколько слабые? — поинтересовалась она после паузы.

— Ванной комнатой пользовались два человека.

— Ха, — сказала хозяйка.

— И что это значит?

— Это значит, что однажды у меня возникли сомнения. Но в конце концов я решила, что ошиблась.

— А почему у вас возникли сомнения? — уточнил Ричер.

— Я направлялась по грунтовой дороге к повороту на Мьюл-Кроссинг. Он ехал навстречу, в сторону дома. Тут редко встречаешь другую машину. Это сразу вызывает любопытство. Заставляет вернуться на свою полосу, ну и так далее. Ты не хочешь ни с кем столкнуться. В результате мы разъехались. Наверное, помахали друг другу. Ничего особенного. Вот только мне показалось, что я заметила на пассажирском сиденье рядом с ним девушку. Так, мимолетное впечатление. Она сгорбилась и отвернулась, вжавшись в сиденье. Я не видела ее лица.

— Сколько ей было лет?

— Не слишком молодая. Не девочка. Но миниатюрная и проворная. Так мне показалось. Она сильно извернулась, чтобы спрятать от меня лицо.

— Странно.

— И еще почему-то серебро… Вот, что я запомнила. Серебристый цвет.

— Еще более странно, — заметил Ричер.

— И я так подумала. Некоторое время меня это занимало. На следующий день я туда поехала. Взяла с собой пирог. Сказала, что у меня лишний. На самом деле я хотела проверить. Тогда рассказывали самые разные истории. Торговля людьми, споры об опеке над детьми… Я подумала: а вдруг он занимается подобными делами? Или она просто его подружка. Кто знает? Может, они поссорились в машине. Я решила, что они уже помирились и он нас познакомит.

— И что было дальше? — спросил Ричер.

— Портерфилд повел себя странно. Ему понравился пирог. Он был сама вежливость. Однако не пригласил меня в дом. Мы стояли на крыльце. Он закрыл за собой дверь, и я не могла заглянуть внутрь. И он не особенно поддерживал разговор. Я попыталась намекнуть на женщину, которую видела в машине. Сказала, что пирог слишком для меня большой. Я давала ему шанс сказать, что он разделит его с подругой. Но он им не воспользовался. Заявил, что завернет второй кусок в алюминиевую фольгу и съест через пару дней.

— А какой был пирог? — поинтересовался Ричер.

— С клубникой, — ответила женщина. — На рынке продают очень вкусные пироги. Именно туда я и направлялась, когда встретилась с ними на дороге.

— И что произошло дальше?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги