Читаем Джек Ричер, или Прошедшее время полностью

– Мы можем предложить тебе избежать дополнительных синяков, – сказал хозяин сада.

Ричер кивнул.

– Ты уже предлагал это, – сказал он. – Но тогда возникает ряд дополнительных вопросов. – Снова посмотрел налево и направо на четверых парней. – Где вы родились?

Никто не ответил.

– Вам лучше сказать, – продолжал Ричер. – Это важно.

– Здесь, – ответил один из них.

– И выросли тут?

– Да.

– Не в Южном Бостоне, Бронксе или южных районах центральной части Лос-Анджелеса?

– Нет.

– И не в трущобах Рио-де-Жанейро? Не в Балтиморе или Детройте?

– Нет.

– У вас нет опыта работы в правоохранительных органах?

– Нет.

– Вы не отбывали срок в тюрьме?

– Нет.

– Не служили в армии?

– Нет.

– Не проходили подготовку в «Моссаде»? В британских САС?[11] Или во французском Иностранном легионе?

– Нет.

– И вы понимаете, что драка совсем не то же самое, что сбор яблок, верно?

Парень промолчал.

Ричер повернулся к владельцу яблоневого сада.

– Видишь, в чем проблема? – спросил он. – Разговоры про синяки не работают. В них нет внутренней логики. Всего лишь оптическая иллюзия. Ты предлагаешь отсутствующий товар, который к тому же не в силах доставить. Только не с этой командой. Они тебе не годятся. Используй воображение. Тут требуется побуждающий стимул. Может быть, солидная сумма наличными окажется привлекательной. Или ключи от пикапа. Возможно, один из твоих парней познакомит меня со своей сестрой. Всего на одну ночь. Он сможет это пережить.

Ричер понимал, что все они отреагируют – именно на это он рассчитывал, однако не знал, кто окажется самым резвым, поэтому оставался расслабленным, но готовил контрмеры, стараясь сохранить даже в самый последний момент возможность изменить цель, рассчитывая, что поймет это еще до точки невозврата, когда направление удара уже будет выбрано. И он сумел, потому что парень, стоявший левее центра, разъяренный оскорблениями и насмешками, выдвинулся на фут вперед. Ричер выделил его и нанес удар. Легенда гласит, что самые быстрые руки в боксе способны развивать скорость до тридцати миль в час, что заметно больше, чем у Ричера, которого вполне устраивали двадцать миль, но и такая скорость позволила кулаку преодолеть ярд воздуха между ними за десятую долю секунды. Фактически мгновенно. Удар пришелся в лицо, Ричер так же быстро убрал руку, словно совершил отработанное действие на параде, и снова застыл в стойке, как будто ничего не произошло, или словно вы моргнули и всё пропустили.

Для дополнительно эффекта.

Парень упал.

В этот момент, в пятидесяти ярдах от них, из бистро вышли Элизабет Касл и Картер Каррингтон. Он что-то ей сказал, она рассмеялась, и на пустой улице ее смех прозвучал особенно громко. Парни из грузовика повернулись посмотреть, что происходит. Но только не тот, который лежал на тротуаре. Он ничего не сделал.

В пятидесяти ярдах от них Каррингтон взял за руку Элизабет Касл, они вместе повернулись и зашагали вперед. Прямо к пикапу и всей компании. Они приближались, ярко освещенные фарами, как прежде попал в их свет Ричер. Секунду он смотрел на них, потом повернулся к владельцу сада.

– А теперь выбор уже у тебя. К нам приближается городской адвокат. Надежный свидетель, не говоря уже обо всем остальном. Я готов остаться и выяснить с вами отношения. А ты?

Хозяин сада оглянулся и посмотрел на приближавшуюся пару, залитую ярким светом фар. Теперь уже в сорока ярдах. Их каблуки громко стучали по тротуару. Элизабет Касл снова рассмеялась.

Владелец сада молчал.

Ричер кивнул.

– Я понимаю, – продолжал он. – Тебе не хочется оставлять все как есть. Потому что ты хозяин положения. Я тебя понял и облегчу выбор. Я позабочусь о том, чтобы мы еще раз встретились. Завтра или послезавтра. Скоро. Я вернусь в Райантаун. Уверен, что у меня появится такое желание. Будь готов, я обязательно приду.

Ричер повернулся и, не оборачиваясь, зашагал прочь. Сначала было тихо, потом прозвучала едва различимая команда, шорох шагов, пикап дал задний ход, парня в нокауте подняли и посадили на сиденье. Захлопнулись дверцы. Ричер свернул на боковую улицу и больше ничего не слышал до самого номера в гостинице. Где и провел остаток вечера. И даже посмотрел ничего не решавшую в конце сезона игру «Бостон ред сокс»[12] и вечерние местные новости, потом улегся в постель и быстро заснул.

Он крепко спал до одной минуты четвертого утра.

Глава 22

Патти еще не спала в одну минуту четвертого утра – ей так и не удалось заснуть. Бо́льшую часть времени Коротышка составлял ей компанию, но в конце концов закрыл глаза. Немного подремлю, сказал он час назад и захрапел. Они съели четвертый из шести наборов еды и выпили четвертую бутылку воды из шести, и теперь у них осталось по две трапезы на каждого. Завтрак и ланч на завтра. А что потом? Патти не знала и именно по этой причине не спала в одну минуту четвертого утра. Совсем. Она не понимала, что происходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги