Читаем Джек Ричер, или Прошедшее время полностью

Они сели в машину и поехали дальше на той же скорости, медленно и обдуманно, постоянно поворачивая, продолжая тщательное ночное патрулирование. Место Ричера оказалось тесным из-за дополнительного оборудования, укрепленного на центральной консоли. Там даже имелся лэптоп на гибкой опоре, а также несколько держателей и подставок для специальных устройств. Винил на щитке управления был блестящим и чистым. Даже воздух в машине казался новым. Едва ли она попала в участок более месяца назад.

Наконец, когда очередной виток был завершен, Дэвисон свернул за угол возле муниципалитета и машина оказалась на более широкой улице, Ричер понял, что они едут по прямой в сторону полицейского участка, до которого осталось около полумили. Теперь Дэвисон слегка прибавил скорость. Немного рисуясь. С некоторой важностью. Властелин ночной вселенной. Он остановился возле входа в участок и выбрался из автомобиля. Ричер последовал за ним, и они вместе вошли в участок. Дэвисон объяснил ситуацию дежурному. У того имелся только один вопрос.

– До девяти тридцати, – сказал дежурный. – А до тех пор я должен держать его под замком?

Дэвисон посмотрел на Ричера.

– Так должен? – спросил патрульный.

– Совсем не обязательно, – ответил Ричер.

– Вы уверены?

– Я тоже не хочу, чтобы что-то случилось. У меня одно желание: выпить кофе.

Дэвисон повернулся к дежурному:

– Найди кабинет – пусть он подождет там – и принеси ему чашку кофе.

В этот момент входная дверь распахнулась, и в участок вошла Бренда Амос.

– Мы воспользуемся моим кабинетом, – сказала она.

Глава 23

Первым задолго до рассвета прибыл клиент, появившийся тут во второй раз. Он жил в дальней северной части штата Мэн, в деревянном доме, в центре восьмидесяти квадратных миль леса, которыми владел. Как всегда, клиент ехал только ночью, в неприметном побитом фургоне «Вольво» с фальшивыми номерами штата Вермонт. Телефон выдавал ему указания, где следовало делать повороты, однако он хорошо помнил дорогу до нужного места. После своего первого визита. Как он мог забыть? Клиент сразу узнал въезд на дорогу, битумное покрытие и толстый резиновый провод, соединенный с колокольчиком, предупреждавшим, что прибыл гость.

На этот раз его встретил в офисе мотеля один Марк. Остальных не было видно. «Видимо, не отходят от камер наблюдения», – подумал гость; по крайней мере, он очень на это надеялся. Марк предложил ему занять комнату номер три, и он согласился. Марк наблюдал за гостем, когда тот парковал фургон и заносил сумки внутрь. «Наверное, его интересует, в какой из них деньги», – предположил гость. Он поставил свои вещи рядом со стенным шкафом, вернулся наружу, в предутренний сумрак, и его окутал мягкий туманный воздух. Он не удержался и медленно пошел по дорожке, мимо комнат четыре и пять, в сторону выглядевшей мертвой черной «Хонды Сивик», припавшей к земле в лунном свете. Выйдя на парковку, обогнул автомобиль, чтобы взглянуть на номер десять издалека. Первый взгляд. Комната занята, так говорилось в электронном письме. Сейчас там было темно и тихо. Жалюзи опущены. Свет внутри погашен. Никаких звуков. Ничего не происходило.

Первый гость постоял с минуту и вернулся в свой номер.

* * *

Ричер налил себе кофе, и Амос повела его в свой кабинет. Все как в прошлый раз. Прежняя структура, новое содержимое. Письменный стол, стулья, шкафы, компьютер.

– Я просила вас соблюдать осторожность ради меня, – сказала Бренда Амос.

– Меня что-то разбудило, – ответил Ричер.

– Иными словами, существует закон, который утверждает, что вам следует немедленно встать, если вы проснулись?

– Иногда.

– Они могли появиться именно в это время, – сказала Амос.

– Совершенно верно. И поэтому я решил, что мне стоит надеть брюки. Потом вышел посмотреть, что происходит на улице. Но там ничего такого не происходило, если не считать превосходных действий патрульного Дэвисона. Кстати, у меня нет к нему ни малейших претензий. Я с радостью готов посидеть здесь. Всё в порядке. Я лишь сожалею, что вам пришлось так рано встать.

– Я тоже. – Амос кивнула. – Кроме того, вы выходили из гостиницы, чтобы пообедать.

– Откуда вы знаете? – спросил Ричер.

– Догадайтесь сами.

Из-за крови на улице, или по случайной остановке движения через квартал или два, или и то и другое. Парни из яблоневого сада. Должно быть, именно так.

– Я не знаю, – тем не менее ответил он.

– Нам сообщил Картер Каррингтон, – сказала Амос. – Вы прошли восемь кварталов и оказались в том же бистро, которое выбрал он. А потом – восемь кварталов обратно. Так себя не ведут те, кто обещает соблюдать осторожность.

– В тот момент я решил, что так будет безопаснее, – сказал Ричер.

– Вам следовало позвонить мне. Я дала вам визитку. Я прислала бы вам пиццу в номер.

– Почему вы спрашивали про меня Каррингтона?

– Мы не спрашивали. Нам требовалось юридическое заключение. Ваши планы на обед стали известны во время нашего разговора.

– А о каком юридическом заключении речь? – поинтересовался Ричер.

– Кого мы можем задержать до того, как он совершил действительно что-то противозаконное, – ответила Амос.

– И каким был ответ?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги