Чуть позже на пороге появилось еще одно знакомое лицо. Хатун в своих лохмотьях держалась словно настоящая королева, любезно кивая всем, кто собрался вокруг нее. Это была женщина с уникальным взглядом на мир — отчасти благодаря тому, что она постоянно меняла место своего жительства. У Хатун не было своего дома — домом ей служил весь Нью-Фидлем. Она присматривала за каждым его обитателем, от самого богатого промышленника в высоком здании до беспородного тролля под темным мостом. И, честно говоря, она предпочитала общество троллей.
Хатун встретили гораздо теплее, чем полицейского. Наверное, меня это не должно было удивить, но я все равно поразилась тому, как много наших паранормальных жильцов знает ее по имени и насколько естественно она держится в их обществе. Джекаби однажды объяснил мне, что в разное время Хатун видит мир по-разному: то каким его видят все простые люди, то каким он является на самом деле, то каким он никогда не бывает. Ей было трудно определить, какая версия мира правильная, так что она выработала в себе гибкий подход к реальности. Кроме того, как я выяснила на собственном опыте, Хатун иногда видела мир таким, каким ему только
Удобно устроившись на скамейке в прихожей, Хатун достала пару вязальных спиц с какой-то начатой работой — точнее, вязальную спицу и нечто вроде ледоруба с расколотой ручкой — и принялась спокойно вязать. Из ее растрепанной сумы выглядывала куча спутанных разноцветных нитей, похожих на безумные яркие спагетти.
— Приятно снова встретиться с вами, Хатун, — поздоровалась я.
— Мисс Рук. Надеюсь, твой начальник доволен. Обычно я держусь подальше от приемных. Никаких больниц, никаких дантистов. Я уже пару десятков лет не сидела в настоящей очереди в настоящем здании под настоящей крышей. Думаю, он оценит мое усердие. Можешь сказать, что я пришла.
— Боюсь, в настоящий момент Джекаби отсутствует. Он должен скоро вернуться, но вам стоит знать, что он занят подготовкой к одному очень важному делу…
— Конечно, он занят, — прервала меня Хатун, наконец-то подняв голову от вязания. — Потому я и пришла. А ты, кстати, выглядишь очень мило в этом платье, дорогуша. Оранжевый тебе идет.
— О, спасибо… м-м-м… только это зеленый. Так почему вы пришли?
— Тот молодой паренек и еще один, большой и волосатый, от которого пахнет вяленым мясом, пришли ко мне сегодня утром и рассказали про собрание.
— А, да. Мистер Баркер и Хадсон. Боюсь только, что собрание, про которое они говорили, должно состояться завтра вечером. Сегодня будет только небольшая подготовка.
— Небольшая — это мне годится, дорогуша. Никогда не любила больших толп.
— Э-э-э, не знаю, захочет ли мистер Джекаби…
— Джекаби никогда не просит о помощи. Я давно его знаю. Время от времени он принимает помощь, обычно когда все остальное уже выскользнуло у него из рук или взорвалось под самым носом, но еще никогда он не обращался за помощью настолько прямо. Никогда.
Я открыла было рот, но тут же закрыла, не зная, что сказать.
— В глубине души он очень боится, — продолжила Хатун. — И есть отчего. Джекаби — единственный в городе, к кому все могут обратиться, когда им грозит нечто страшное, неведомое и настолько огромное, что они даже не могут переварить это своими мозгами. Я не глупа. Если он хватается за соломинку, то дело и впрямь не из простых.
— Да, дело серьезное, — призналась я. — Но я надеюсь, что все будет хорошо.
— Нет, не надеешься, — возразила Хатун, размахивая спицей в такт каждому слову, словно отгоняя мушек. — Надежда — это то, чем занимаются другие люди, пока такие, как ты, закатывают рукава и готовятся к работе. Я-то знаю. Я и сама похожа на тебя, мисс Рук, и я тоже закатываю рукава. Я присоединюсь к вам сегодня вечером, благодарю за приглашение и не буду ждать той приглаженной речи, с которой вы собираетесь обратиться к толпе завтра.
Она вернулась к своему вязанию.
Из-за моей спины выплыла Дженни. Обычно она не появлялась перед посетителями.
— Пусть остается, — шепнула она и, приблизившись к скамье, обратилась к Хатун: — Я уверена, мистер Джекаби сочтет за честь принять вас сегодня. Благодарю вас.
— Эй, я тебя знаю, — прищурилась старушка. — Ты та юная леди, что гуляла с тем красавцем Карсоном, не так ли? Почти каждый день ходили по улицам туда-сюда. Когда это было, лет пять назад?
— Скорее всего, десять, — тихо ответила Дженни.
— А ты изменилась. — Хатун вгляделась в полупрозрачную фигуру перед собой. — Тогда ты была менее мертвой.
— Э-э-э, да, — приподняла брови Дженни, — гораздо менее.
— А, ну да, так вот в чем дело. Да, я помню тебя.
Спица и ледоруб снова ритмично застучали друг о друга.
— Ну и как ты поживала с тех пор?
— Как я поживала с тех пор, как умерла? — переспросила Дженни. — Да так… всякое бывало.
— Так я и думала, — понимающе кивнула старушка.
— Располагайтесь поудобнее, Хатун, — вставила я. — Мистер Джекаби должен скоро подойти. Я поставлю чайник.