Несколько минут спустя Павел сидел за столом напротив меня, прищурив глаза, раскачиваясь на стуле и полупьяно ухмыляясь.
— Я единственная считаю, что это ужасная идея? — спросила Дженни, беспокойно паря около нас.
— Нет, — уверила я ее. — Мы все так считаем. Потому мы так и поступили. Очевидно, только абсолютный идиот станет доверять Павлу после всего, что он натворил. Поэтому мы и решили довериться ему. Это элемент неожиданности.
— Или ловушка, — буркнула Дженни. — Почему он появился в ту же ночь, когда исчезла Морвен? Вам это не кажется подозрительным?
— Я не снисхожу до ловушек, барышня, — усмехнулся Павел. — Когда я хочу кого-то убить, я просто… Спроси своего ухажера.
Лицо Дженни помрачнело, температура в комнате опустилась на несколько градусов.
— О нет! — поежился Павел от неожиданного холода. — Впечатляет. Летом от нее, пожалуй, немало пользы. Гораздо лучше ящика со льдом.
— Дженни права, — согласился Чарли. — Я ему не верю.
— Вы и не должны мне верить, — повернулся Павел к Чарли. — Но только потому, что я с радостью бросил бы вас на растерзание самым неприятным мне волкам, только чтобы устроить им несварение желудка. Видите? Я говорю честно. «Никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй»[6]
. Это Шекспир, «Много шума из ничего». Не удивляйтесь, я люблю Шекспира. Благодаря ему я чувствую себя образованным, стильным и честным — все качества в одном.— Да, мы не обязаны верить ему, — согласилась я. — Но мы можем довериться его натуре. Он по своей сути эгоистичный трус. Павел не пришел бы к нам в таком плачевном состоянии, если не преследовал бы свои собственные интересы. Мы можем помочь ему осуществить цель, к которой он так стремится. В это я верю.
— Какая беззастенчивая лесть, — протянул Павел. — С помощью комплиментов вы добьетесь чего угодно, дорогуша.
— Попрошу без ехидства, — нахмурилась я. — Мы найдем разлом, машину Жуткого короля и сломаем ее. А я тебе не дорогуша.
— Думаете, мне доставляет удовольствие любезничать с вами? «Странных товарищей по постели дает человеку несчастье»[7]
, мисс Рук.В прихожую вернулся Джекаби. Один рукав у него был закатан до локтя, обнажая бинтовую повязку. Под левой подмышкой он держал нечто вроде связки хвороста, а в правой руке держал что-то, позвякивающее, как стеклянные стаканы.
— Ну что ж, если мы решили, то пора действовать сейчас же, этой ночью, пока не утрачен элемент неожиданности.
Ноздри Павла расширились, губы дернулись.
— Детектив, — проговорил он, — это то, что я думаю?
— Ты получишь одну порцию.
Джекаби показал три пузырька, наполненных темно-красной жидкостью.
— Следующую я тебе дам только после того, как покажешь проход через разлом к крепости совета. Последнюю получишь, когда я буду уверен, что ты нас не предал.
— Вы пустили себе кровь? — воскликнула Дженни. — О, замечательно! Потому что сейчас нам как никогда нужны ваш ясный ум и острота реакции.
— Павлу понадобятся силы.
— Конечно, понадобятся, — закатила глаза Дженни. — Что же еще делать, когда в твой дом ворвался вампир? Только подпитывать его! Да-да, все правильно.
— Время не ждет, мисс Кавано, — возразил Джекаби. — Павел держится из последних сил. Свиная кровь едва поддерживала его существование. Я не могу позволить ему упасть или задерживать нас, чтобы передохну́ть, пока не взойдет солнце и не станет слишком поздно.
Он передал один пузырек Павлу.
— Я вас об этом не просил, — напомнил тот.
— Я бы и не предложил, даже если бы попросил, — сказал Джекаби. — Что же касается вас…
Он поправил связку, и я увидела, что это не хворост, а заостренные колья, которые он раздал по одному всем нам, а последний опустил в длинный узкий карман в подкладке своего пальто.
— Они обработаны чесноком и серебряной пылью в качестве дополнительной меры предосторожности. Возьмите их вместе с другими необходимыми вещами. При первых признаках опасности со стороны Павла цельтесь в сердце.
Дженни подняла свой кол, направив его на вампира.
— При первых признаках, — произнесла она.
— Ах, как приятно быть частью команды, правда? — вздохнул Павел, сковырнул большим пальцем восковую пробку с пузырька, приподнял его и чокнулся с кончиком деревянного кола. — Ваше здоровье!
И тут же жадно выпил.
Глава восемнадцатая
— Я иду с вами. — Алина была непреклонна, стоя посреди коридора и преграждая путь Чарли.
— Ты должна остаться здесь, — настаивал он. — Я не могу взять тебя с собой туда, куда иду. Там очень опасно.
— Ах так? А оставаться в доме с привидениями, где людей протыкают кинжалами и похищают, безопасно?
— Вообще-то, формально это будет уже дом без привидений, — попробовал отшутиться Чарли. — Дженни ведь идет с нами.
— Мистер Баркер, позвольте вас на минутку, — окликнул его Джекаби, засовывая узкие песочные часы в карман пальто.
Чарли кивнул, бросил на сестру последний умоляющий взгляд и последовал по коридору за детективом.
— Он беспокоится о тебе, — попыталась объяснить я, но Алина лишь презрительно посмотрела на меня. — Не хочет, чтобы с тобой случилось что-то плохое.