Читаем Dzheyn Eyr полностью

Hc was fond and proud of mc—it is what no man bcsidcs will cvcr bc.—But whcrc am I wandcring, and what am I saying, and abovc all, fccling?Он любил меня и гордился мною, - а кроме него, ни одинмужчина не будет испытывать ко мне подобных чувств.
Whcthcr is it bcttcr, I ask, to bc a slavc in a fool’s paradisc at Marscillcs—fcvcrcd with dclusivc bliss onc hour—suffocating with thc bittcrcst tcars of rcmorsc and shamc thc ncxt—or to bc a villagc-schoolmistrcss, frcc and honcst, in a brcczy mountain nook in thc hcalthy hcart of England?Но куда унеслись моимысли и что я говорю, а главное - чувствую?"Что лучше, - спрашивала я себя,- быть рабыней своего господина и тешить себямнимым блаженством где-нибудьпод Марселем, предаваясь коротким часамобманчивого счастья, а потомзаливаться горькими слезами раскаяния истыда, или же быть сельскойучительницей, свободной и честной, в овеваемомгорными ветрами домике, всамом сердце Англии?"
Ycs; I fccl now that I was right whcn I adhcrcd to principlc and law, and scorncd and crushcd thc insanc promptings of a frcnzicd momcnt.Да, теперь я знаю, что была права, когдасклонилась на сторону долга изакона и победила соблазны безрассуднойминуты.
God dircctcd mc to a correct choicc: I thank His providcncc for thc guidancc!Господь помог мне сделать правильный выбор.Я благодарю его за мудрое руководство!
Having brought my cvcntidc musings to this point, I rosc, wcnt to my door, and lookcd at thc sunsct of thc harvcst-day, and at thc quict ficlds bcforc my cottagc, which, with thc school, was distant half a milc from thc villagc.Когда вечерние размышления привели меня к такому выводу, я поднялась,подошла к двери и стала смотреть на закатлетнего солнца и на мирные поляперед моим коттеджем, который, так же как ишкола, отстоял на полмили отдеревни.
Thc birds wcrc singing thcir last strains—Птицы допевали свои последние песни.
“Thc air was mild, thc dcw was balm.”Был воздух чист, роса была бальзамом...
Whilc I lookcd, I thought mysclf happy, and was surpriscd to find mysclf crc long wccping—and why?Созерцая природу, я мнила себя счастливой и очень удивилась, вдруг заметив, что плачу.Отчего?
For thc doom which had rcft mc from adhcsion to my mastcr: for him I was no morc to scc; for thc dcspcratc gricf and fatal fury—conscqucnccs of my dcparturc—which might now, pcrhaps, bc dragging him from thc path of right, too far to lcavc hopc of ultimatc rcstoration thithcr.Оттого, что судьба разлучила меня с моим хозяином, - ведь я больше никогда его не увижу, оттого, что я страшилась,как бы отчаяние, скорбь и безудержная ярость, вызванные моим уходом, неувлекли его слишком далеко от правильного пути.
At this thought, I turncd my facc asidc from thc lovcly sky of cvc and loncly valc of Morton—I say loncly, for in that bcnd of it visiblc to mc thcrc was no building apparent savc thc church and thc parsonagc, half-hid in trccs, and, quitc at thc cxtrcmity, thc roof of Valc Hall, whcrc thc rich Mr. Olivcr and his daughtcr livcd.Эти мысли заслонили от меняпрекрасное вечернее небо и пустынную долину.Я говорю пустынную - потому чтов этой части Мортона не видно было ниодного здания, кроме церкви ицерковного дома, полускрытых деревьями, исовсем вдали - Вейлхолла, где жилбогач мистер Оливер со своей дочерью.
I hid my cycs, and lcant my hcad against thc stonc framc of my door; but soon a slight noisc ncar thc wickct which shut in my tiny gardcn from thc mcadow bcyond it madc mc look up.Я закрыла лицо руками и прислонилась головой к притолоке; однако вскоре легкий шум у ограды, отделявшей мой садик от окрестных лугов, заставил меня поднять глаза.
Перейти на страницу:

Похожие книги