Читаем Джокер полностью

— Нет. А что еще вам нужно? Они говорят, с ним все в порядке. Клапан был в хорошем рабочем состоянии и имел идеальную иммунологическую совместимость.

— Попросите их провести анализ ДНК клеток клапана, — сказал Стивен. — И как можно скорее.

— Что им искать?

— Это пусть они сами нам скажут.

— Хорошо. Что-нибудь еще?

— Пока нет.

— Кстати, спецслужбы разыскали Мэйр Джонс на Майорке. Она прилетает в Великобританию сегодня вечером.

<p>Глава 21</p>

Через три часа Стивен стоял в горах Уэльса — подняв воротник и сгорбившись от ледяного ветра, он смотрел на обуглившиеся останки полевой станции. Нехорошее предчувствие, поселившееся в нем после разговора с Карен и Паттерсоном, только усилилось, когда он увидел деформированный металлический остов «Лэнд-Ровера». В отличие от них, озадаченных присутствием машины, он опасался, что это означает очевидное: Питер Дойг и Эми Паттерсон никогда не покидали станцию. Они — или, точнее, их тела — оставались здесь.

Полицейские не обнаружили человеческих останков, но Стивен предполагал, что так и было задумано. Не обнаружив ничего подозрительного, полиция потеряла интерес к станции. Хотя от станции и остались руины, она оставалась в собственности «Леман», которая оставит ее нетронутой навечно. Стивен внимательно осмотрел каменный пол, очищенный от мусора во время первоначальных поисков, но пепел и угольная пыль забили все трещины, так что невозможно было сказать, двигали ли какие-то из каменных плит перед тем, как начался пожар. Поискав вокруг, он обнаружил металлический прут, которым воспользовался как рычагом. Стивен начал с центра комнаты на первом этаже, но, подняв четыре тяжелых плиты, понял, что один человек здесь не справится, и вызвал на помощь местную полицию.

Прошло два часа, прежде чем один из полицейских, проводивших раскопки, крикнул, что нашел кое-что. Он держал в руках человеческую бедренную кость, словно только что выловленную рыбину. Все замолчали, и некоторое время тишину нарушал только вой ветра в развалинах станции.

— Тут еще есть, — сказал полицейский, словно извиняясь.

Стивен испытывал мало удовольствия от того, что оправдались его худшие опасения. Как он и подозревал, сгоревшее здание должно было скрыть следы произошедшей ранее процедуры кремации человеческих тел.

— Почти идеальное убийство, — сказал инспектор, руководивший операцией. Он чувствовал неловкость от того, что полиция проглядела такую очевидную причину наличия возле станции «Лэнд-Ровера».

— Нет, — сказал Стивен, не отрывая взгляда от костей, которые осторожно извлекли из ямы и положили на расстеленный рядом брезент. — Их смерть была вызвана естественными причинами.

— С чего вы взяли?

— Это останки двух ученых, которых отправили сюда работать над секретным проектом. Полагаю, они заразились тем же вирусом, который вызвал эпидемию в Манчестере, — только не спрашивайте, каким образом. Им обеспечили профессиональный медсестринский уход, но они скончались. Их работодатели попытались скрыть смерть путем кремации и захоронения останков под плитами пола, а затем подожгли здание.

— Твою мать, вам удалось их вычислить! — восхитился инспектор. — Могу я спросить, в чем была причина?

— Завтра, — ответил Стивен печально. — Спросите меня об этом завтра.

В Карнарвон он возвращался с тяжелым сердцем: ему предстояло сообщить новость Карен и Яну. Ранее он договорился встретиться с ними в гостинице рядом с замком, но теперь не хотел, чтобы все происходило в публичном месте, поэтому позвонил Чарлзу Ранси в городскую больницу и спросил, может ли он посоветовать что-нибудь более подходящее.

— Мой кабинет? — предложил Ранси.

— Отлично, — согласился Стивен. — Я бы хотел, чтобы вы тоже присутствовали, если можно.

— Как скажете, — отозвался врач.

Разговор оказался ужасным, как Стивен и предполагал. Выражение лица Карен, когда он сказал ей, что Питер умер, еще долго стояло у него перед глазами. После нескольких секунд ошарашенного молчания она разрыдалась, и Ранси как можно деликатнее постарался ее успокоить. Ян Паттерсон более стоически воспринял новость о смерти жены. Он неподвижно сидел на стуле, молча глядя в пол, но затем Стивен увидел, как по его лицу текут слезы, и у него комок подкатил к горлу.

Однако Карен не сдавалась даже в горе.

— Как вы можете быть уверены, — вытирая глаза, спросила она, — если там были только… кости и пепел?

— Знаю, — согласился Стивен, — потребуется провести анализ ДНК, чтобы быть абсолютно уверенным, но все обстоятельства говорят о том, что это Питер и Эми.

— Я ничего не понимаю — как они могли заразиться вирусом? И почему кому-то надо было хранить это в секрете?

— Я думаю, «Леман Геномикс» может ответить нам на эти вопросы, — мягко ответил Стивен. — На самом деле я уверен, что они смогут объяснить нам, откуда вообще появился этот вирус.

— Этот ублюдок, Пол Гроссарт! — воскликнула Карен. — Он все это время знал, что с ними случилось! И заставил нас думать…

— В конце концов он за все ответит, — сказал Стивен. — Обещаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Данбар

Мутация
Мутация

Джон Мотрэм, цитолог из университета Ньюкасла, твердо убежден, что Черная Смерть была вызвана не бубонной чумой, а неизвестным вирусом. Он приходит в восторг, когда из университета в Оксфорде ему сообщают, что в подвалах аббатства Драйбург сохранились тела жертв времен Черной Смерти. Мотрэм считает это шансом доказать свою правоту. На раскопках, проникнув в тайную усыпальницу, Мотрэм теряет рассудок. Расследовать это дело направляют доктора Стивена Данбара, инспектора «Сай-Мед», опасаясь, что на свободу вырвется новый вирус-убийца.Детектив «Мутация» продолжает цикл медицинских триллеров всемирно известного шотландского писателя Кена Макклюра о расследованиях доктора Стивена Данбара из агентства «Sci-Med Inspectorate».

Анна Медь , Герберт Вернер Франке , Герберт В Франке , Кен Макклюр

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Медицинский триллер / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер