Начальник
(делает ему знак, чтобы он вышел в коридор, и, показывая пилку, говорит с ним, как офицер с солдатом). Это что еще за фокусы, милейший?Ну?
Моуни
. Просто так, время коротал.Начальник
(указывая внутрь камеры). Мало работы, а?Моуни
. При этой работе голова не занята.Начальник
(постукивая по пилке). Можно было придумать что-нибудь получше этого.Моуни
(угрюмо). А что тут придумаешь? Опять же сноровку надо сохранить на случай, когда выйду отсюда. Теперь мне поздно думать о чем-нибудь другом. (По мере того, как язык его развязывается, начинает говорить вежливо.) Вы же понимаете, сэр. Вот отсижу я свой срок, а через год или два попадусь опять. Но я не хочу осрамиться, когда буду на воле. Вы же гордитесь тем, что хорошо содержите тюрьму, ну, а у меня есть своя гордость. (Видя, что начальник тюрьмы слушает его с интересом, продолжает, указывая на пилку.) Я должен был делать что-нибудь такое. Никому от этого вреда не было. Я пять недель делал эту пилку, и она неплохо вышла. А теперь я, наверное, получу карцер или неделю на хлебе и воде. Вы тут ничего не можете поделать, сэр, я понимаю, я вполне вхожу в ваше положение.Hачальник
. Послушайте-ка, Моуни, если я вам спущу на этот раз, вы мне дадите слово, что больше не будете делать ничего подобного? Подумайте! (Входит в камеру, идет в дальний ее конец, влезает на табурет и проверяет прутья оконной решетки. Возвращается.) Ну, как?Моуни
(который все это время раздумывал). Мне осталось еще шесть недель в одиночке. А сидеть и ничего не делать я не могу. Мне нужно чем-нибудь занять себя. Предложение вы мне сделали джентльменское, сэр, но слово я дать не могу. Не стану же я обманывать джентльмена. (Указывая на пилку.) Еще четыре часа работы, и дело было бы сделано!Начальник
. Да, а что потом? Вас бы поймали, вернули, наказали. Пять недель упорной работы, чтобы сделать пилку, а в конце концов карцер, и вы сидели бы там, пока вставят новую решетку. Стоит ли, Моуни?Mоуни
(обозленно). Стоит, сэр!Начальник
(потирая рукой лоб). Ну что ж! Двое суток карцера на хлебе и воде!Моуни
. Благодарю вас, сэр. (Быстро поворачивается и, как зверь, проскальзывает в свою камеру.)Начальник
. Откройте камеру Клинтона.(Делая знак рукой, чтобы он вышел). Выйдите-ка сюда на минутку, Клинтон!
Как ваши глаза?
Клинтон
. Не могу пожаловаться. Здесь не очень-то много солнца. (Делает движение головой, вытягивая шею.) Раз уж у нас зашел такой разговор, начальник, у меня есть просьба: прикажите парню в соседней камере вести себя потише.Начальник
. А что случилось? Я не люблю доносов, Клинтон.Клинтон
. Он не дает мне спать. Я и не знаю, кто это. (С презрением.) Наверное, из каторжных. Ему не место среди нас!Начальник
(спокойно). Совершенно верно, Клип-тон. Мы переведем его, когда освободится какая-нибудь камера.Клинтон
. Чуть свет он начинает ходить взад вперед, как дикий зверь. Я к этому не привык, меня это будит. И вечером тоже. Это несправедливо, начальник, раз уж на то пошел разговор. Сон — это для меня главное, единственное утешение, можно сказать, и его никто не должен отнимать у меня.Вудер
. Все в порядке, сэр. Начальник кивает. Вудер закрывает дверь и запирает ее на замок.Начальник
. Кто это колотил утром в дверь?Вудер
(направляясь к камере О'Клири). Вот этот, сэр, О'Клири. (Поднимает крышечку глазка и заглядывает в камеру.)Начальник
. Откройте!